← Previous Table of Contents Next →

55: The Beneficent (Ar-Rahman)

Revealed at Makkah

This chapter takes it title from the name of God, The Beneficent, with which it begins, and the entire chapter speaks of the beneficence of Allah to human beings both in material and spiritual terms. It opens with the statement that the revelation of the Quran is due to Divine beneficence, and goes on to mention the means for man’s physical sustenance created due to the same beneficence. Then it speaks of the judgment to overtake the guilty who reject the spiritual benefits provided for them and the reward of the faithful who avail themselves of those benefits. The chapter belongs to the early period at Makkah.

Section 1 (Verses 55:1–55:25): Divine Beneficence

55:1
اَلرَّحۡمٰنُ ۙ﴿۱﴾
The Beneficent —
55:2
عَلَّمَ الۡقُرۡاٰنَ ؕ﴿۲﴾
He taught the Quran.
Al-Raḥmān is the Beneficent God Who brought things into existence for the sustenance of man before his creation. Man has not earned them. The same Beneficent God, we are here told, has taught the Quran, which is a necessity for the spiritual life of man. It is a Divine gift for the spiritual sustenance of man, like so many gifts for his physical sustenance.
55:3
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ ۙ﴿۳﴾
He created man,
55:4
عَلَّمَہُ الۡبَیَانَ ﴿۴﴾
taught him expression.
55:5
اَلشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٍ ﴿۪۵﴾
The sun and the moon follow a reckoning,
55:6
وَّ النَّجۡمُ وَ الشَّجَرُ یَسۡجُدٰنِ ﴿۶﴾
and the herbs and the trees adore (Him).
Everything created, from those large bodies in the heavens to the smallest herbs that grow on land, follows a law. Is not, then, a law needed for the spiritual perfection of man? Najm means star as well as herb.
55:7
وَ السَّمَآءَ رَفَعَہَا وَ وَضَعَ الۡمِیۡزَانَ ۙ﴿۷﴾
And the heaven, He raised it high, and He set up the measure,
The word mīzān in the Quran does not signify a pair of scales for weighing things, but a measure, as signifying any standard of comparison, estimation, or judgment, and the term is here, as elsewhere, used in this broad sense. See 57:25, where the mīzān is that which enables people to be just in their actions. See also 42:17 footnote.
55:8
اَلَّا تَطۡغَوۡا فِی الۡمِیۡزَانِ ﴿۸﴾
that you may not exceed the measure.
55:9
وَ اَقِیۡمُوا الۡوَزۡنَ بِالۡقِسۡطِ وَ لَا تُخۡسِرُوا الۡمِیۡزَانَ ﴿۹﴾
So maintain the balance with justice, nor fall short in the measure.
55:10
وَ الۡاَرۡضَ وَضَعَہَا لِلۡاَنَامِ ﴿ۙ۱۰﴾
And the earth, He has set it for (His) creatures;
55:11
فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ ۪ۙ وَّ النَّخۡلُ ذَاتُ الۡاَکۡمَامِ ﴿ۖ۱۱﴾
in it are fruits, and palms having sheathed clusters,
55:12
وَ الۡحَبُّ ذُو الۡعَصۡفِ وَ الرَّیۡحَانُ ﴿ۚ۱۲﴾
and the grain with (its) husk and fragrance.
The husk or the outer covering is generally considered to be a worthless thing. In speaking of it as one of the bounties of God it is hinted that even the husk can be turned into a useful and valuable thing. In contrast with the husk is mentioned the fragrance, which resembles the spirit in the body. Neither should the outer form of the Divine law be considered to be a thing of no use, nor should the spirit of the law be neglected.
55:13
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۳﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
This verse is repeated several times in this chapter. In the original the dual form is used rather than the plural, and thus what is translated here as your Lord is the Lord of you two. The dual form is sometimes used in Arabic to give force to the meaning. If the dual is taken literally, the two classes addressed are the believers and the disbelievers or the strong and the weak, divisions which are of frequent occurrence in the Quran. Believers and disbelievers are specially referred to in the concluding words of the last chapter (54:47–55).
55:14
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ کَالۡفَخَّارِ ﴿ۙ۱۴﴾
He created man from dry clay like earthen vessels,
55:15
وَ خَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ ﴿ۚ۱۵﴾
and He created the jinn of a flame of fire.
For the creation of jinn from fire see 7:12, 15:27 and footnotes there, where it is contrasted with the creation of man from earth.
55:16
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۶﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:17
رَبُّ الۡمَشۡرِقَیۡنِ وَ رَبُّ الۡمَغۡرِبَیۡنِ ﴿ۚ۱۷﴾
Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests.
The two Easts and the two Wests signify the different points of the horizon at which the sun rises and sets at the summer and winter solstice. In modern terminology, the two Easts are the Near or the Middle East and the Far East; the two Wests are Europe and America.
55:18
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۸﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:19
مَرَجَ الۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیٰنِ ﴿ۙ۱۹﴾
He has made the two seas to flow freely — they meet:
55:20
بَیۡنَہُمَا بَرۡزَخٌ لَّا یَبۡغِیٰنِ ﴿ۚ۲۰﴾
between them is a barrier which they cannot pass.
The two seas are mentioned in 25:53 and 35:12 as the sweet-water sea and the salt-water sea. See footnote on 25:53. In 35:12, as here, it is stated also that from both seas fresh flesh and ornaments are obtained; the significance being that useful men would continue to arise from among both believers and non-believers. Some understand that the Red and the Mediterranean Seas are meant. These seas were separated formerly, but are now united by the Suez Canal, and the verse is considered to contain a prophetical mention of this union.
55:21
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۱﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:22
یَخۡرُجُ مِنۡہُمَا اللُّؤۡلُؤُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۲۲﴾
From them both, come forth pearls, large and small.
55:23
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۳﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:24
وَ لَہُ الۡجَوَارِ الۡمُنۡشَئٰتُ فِی الۡبَحۡرِ کَالۡاَعۡلَامِ ﴿ۚ۲۴﴾
And His are the ships rising high in the sea like mountains.
55:25
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۲۵﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?

Section 2 (Verses 55:26–55:45): Judgment of the Guilty

55:26
کُلُّ مَنۡ عَلَیۡہَا فَانٍ ﴿ۚۖ۲۶﴾
Everyone on it passes away —
55:27
وَّ یَبۡقٰی وَجۡہُ رَبِّکَ ذُو الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿ۚ۲۷﴾
and there endures forever the person of your Lord, the Lord of glory and honour.
55:28
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۸﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:29
یَسۡـَٔلُہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ کُلَّ یَوۡمٍ ہُوَ فِیۡ شَاۡنٍ ﴿ۚ۲۹﴾
All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory).
55:30
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۰﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:31
سَنَفۡرُغُ لَکُمۡ اَیُّہَ الثَّقَلٰنِ ﴿ۚ۳۱﴾
Soon shall We apply Ourselves to you, O you two armies.
The two armies here are the believers and the disbelievers, and Allah’s applying Himself to them signifies the judging of their case so that each should have its reward or punishment.
55:32
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۲﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:33
یٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ اِنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ اَنۡ تَنۡفُذُوۡا مِنۡ اَقۡطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ فَانۡفُذُوۡا ؕ لَا تَنۡفُذُوۡنَ اِلَّا بِسُلۡطٰنٍ ﴿ۚ۳۳﴾
O assembly of jinn and people, if you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through. You cannot pass through but with authority.
The jinn and the people of this verse are the great and the small opponents of the Holy Prophet or the foreigners and the Arabs. (Editor’s Note: The words “You cannot pass through but with authority” may also be rendered as: “You cannot escape from the kingdom (of Allah)”. This may be a reference to man’s flights into space, the meaning being that man cannot escape the laws and judgment of God whether on the earth or anywhere beyond it.)
55:34
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۴﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:35
یُرۡسَلُ عَلَیۡکُمَا شُوَاظٌ مِّنۡ نَّارٍ ۬ۙ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنۡتَصِرٰنِ ﴿ۚ۳۵﴾
Flames of fire and sparks of brass will be sent upon you, then you will not be able to defend yourselves.
This seems to be a reference to the terrible weapons of modern warfare. See also 73:17–18.
55:36
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۶﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:37
فَاِذَا انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ وَرۡدَۃً کَالدِّہَانِ ﴿ۚ۳۷﴾
So when the heaven is split apart, so it becomes red like red hide.
55:38
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۸﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:39
فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُسۡـَٔلُ عَنۡ ذَنۡۢبِہٖۤ اِنۡسٌ وَّ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۳۹﴾
So on that day neither man nor jinn will be asked about his sin.
55:40
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۰﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:41
یُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِیۡمٰہُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِیۡ وَ الۡاَقۡدَامِ ﴿ۚ۴۱﴾
The guilty will be known by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.
55:42
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۲﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:43
ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ یُکَذِّبُ بِہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿ۘ۴۳﴾
This is the hell which the guilty deny.
55:44
یَطُوۡفُوۡنَ بَیۡنَہَا وَ بَیۡنَ حَمِیۡمٍ اٰنٍ ﴿ۚ۴۴﴾
Round about shall they go between it and hot, boiling water.
55:45
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۴۵﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?

Section 3 (Verses 55:46–55:78): Reward of the Righteous

55:46
وَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۴۶﴾
And for him who fears to stand before his Lord are two Gardens.
The reward of the righteous is spoken of here as two Gardens, i.e., a Garden in this life and a Garden in the Hereafter. The Garden of this life is the spiritual bliss which the righteous find here in the doing of good, of which gardens and rivers and fruits are symbols. There may also be a deeper reference here to the worldly conquests which the Muslims were promised.
55:47
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۴۷﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:48
ذَوَاتَاۤ اَفۡنَانٍ ﴿ۚ۴۸﴾
Full of varieties.
55:49
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۹﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:50
فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ تَجۡرِیٰنِ ﴿ۚ۵۰﴾
In both of them are two fountains flowing.
55:51
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۱﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:52
فِیۡہِمَا مِنۡ کُلِّ فَاکِہَۃٍ زَوۡجٰنِ ﴿ۚ۵۲﴾
In both of them are pairs of every fruit.
55:53
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۳﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:54
مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی فُرُشٍۭ بَطَآئِنُہَا مِنۡ اِسۡتَبۡرَقٍ ؕ وَ جَنَا الۡجَنَّتَیۡنِ دَانٍ ﴿ۚ۵۴﴾
Reclining on beds, whose inner coverings are of silk brocade. And the fruits of the two Gardens are within reach.
55:55
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۵﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:56
فِیۡہِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ ۙ لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۵۶﴾
Therein are those restraining their glances, whom no man nor jinn has touched before them.
55:57
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۷﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:58
کَاَنَّہُنَّ الۡیَاقُوۡتُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۵۸﴾
As though they were rubies and pearls.
So far as there is a description of the spiritual blessings of the Hereafter in these words, see 52:20 footnote. So far as it relates to this life, the chaste and modest wives of the faithful are meant.
55:59
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۹﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:60
ہَلۡ جَزَآءُ الۡاِحۡسَانِ اِلَّا الۡاِحۡسَانُ ﴿ۚ۶۰﴾
Is the reward of goodness anything but goodness?
55:61
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۱﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:62
وَ مِنۡ دُوۡنِہِمَا جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۶۲﴾
And besides those two are two (other) Gardens.
The faithful are spoken of in the next chapter as belonging to two classes: the ordinary believers, or those on the right hand, and the foremost (56:8, 10); hence the two Gardens of this verse as compared with the two Gardens of v. 46; or, by the two Gardens of v. 46, are meant the Gardens of the Hereafter and by the two Gardens of this verse are meant the Gardens of this world.
55:63
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۶۳﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:64
مُدۡہَآ مَّتٰنِ ﴿ۚ۶۴﴾
Both of deepest green.
55:65
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۵﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:66
فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ﴿ۚ۶۶﴾
In both of them are two springs gushing forth.
55:67
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۷﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:68
فِیۡہِمَا فَاکِہَۃٌ وَّ نَخۡلٌ وَّ رُمَّانٌ ﴿ۚ۶۸﴾
In both of them are fruits and palms and pomegranates.
55:69
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۹﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:70
فِیۡہِنَّ خَیۡرٰتٌ حِسَانٌ ﴿ۚ۷۰﴾
Therein are goodly beautiful ones.
See v. 58 footnote and 52:20 footnote.
55:71
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۱﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:72
حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِی الۡخِیَامِ ﴿ۚ۷۲﴾
Pure ones confined to pavilions.
55:73
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۳﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:74
لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۷۴﴾
No man nor jinn has touched them before them.
55:75
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۵﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:76
مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّ عَبۡقَرِیٍّ حِسَانٍ ﴿ۚ۷۶﴾
Reclining on green cushions and beautiful carpets.
55:77
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۷۷﴾
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
55:78
تَبٰرَکَ اسۡمُ رَبِّکَ ذِی الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿٪۷۸﴾
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honour!
← Previous Table of Contents Next →