← Previous Table of Contents Next →

54: The Moon (Al-Qamar)

Revealed at Makkah

The Moon, the title of this chapter taken from the occurrence of this word in the first verse, was a symbol of the power of the Arabs. Its “splitting apart” indicated the overthrow of the power of the Quraish. After warning the Holy Prophet’s opponents, the chapter mentions examples of the people of some previous prophets. Towards the end it contains a prophetical reference to the battle of Badr. It is undoubtedly an early revelation at Makkah.

Section 1 (Verses 54:1–54:22): Judgment to Overtake Opponents

54:1
اِقۡتَرَبَتِ السَّاعَۃُ وَ انۡشَقَّ الۡقَمَرُ ﴿۱﴾
The hour drew near and the moon was split apart.
The “splitting apart of the moon” in the time of the Holy Prophet is an incident related by a number of his companions; and the reports of this incident are classed as well-known, and are accepted as correct by Bukhari and Muslim. In the whole history of miracles, this is the only miracle of which a contemporaneous record exists. It may have been a particular kind of lunar eclipse, the moon appearing as if it were split into two, a part remaining bright and the other part darkening, or some great commotion might have taken place in the moon or some other unusual phenomenon may have occurred, which might have been made apparent to the naked eye through the strong visionary power of the Holy Prophet. Some commentators are, however, of the opinion that this verse refers to the splitting apart of the moon at the approach of the day of Judgment.
54:2
وَ اِنۡ یَّرَوۡا اٰیَۃً یُّعۡرِضُوۡا وَ یَقُوۡلُوۡا سِحۡرٌ مُّسۡتَمِرٌّ ﴿۲﴾
And if they see a sign, they turn away and say: Strong enchantment!
By calling it strong enchantment, they meant that it was a strong magical illusion, not an actual occurrence. But the word mustamirr, translated here as strong, may also mean transient, i.e., a thing which has occurred and passed away, or continuous in the sense that such things have been taking place of old.
54:3
وَ کَذَّبُوۡا وَ اتَّبَعُوۡۤا اَہۡوَآءَہُمۡ وَ کُلُّ اَمۡرٍ مُّسۡتَقِرٌّ ﴿۳﴾
And they deny and follow their low desires; and every affair is settled.
The words may mean that every affair must draw to an end, the reference being to the opposition which was being offered to the Prophet.
54:4
وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ مِّنَ الۡاَنۡۢبَآءِ مَا فِیۡہِ مُزۡدَجَرٌ ۙ﴿۴﴾
And certainly narratives have come to them, which should deter —
54:5
حِکۡمَۃٌۢ بَالِغَۃٌ فَمَا تُغۡنِ النُّذُرُ ۙ﴿۵﴾
consummate wisdom — but warnings have not availed;
The fate of the ancients, of whom narratives are recited, should have prevented the opponents of Truth from following in their footsteps.
54:6
فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ ۘ یَوۡمَ یَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰی شَیۡءٍ نُّکُرٍ ۙ﴿۶﴾
so turn away from them. On the day when the Inviter invites them to a hard task —
54:7
خُشَّعًا اَبۡصَارُہُمۡ یَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ کَاَنَّہُمۡ جَرَادٌ مُّنۡتَشِرٌ ۙ﴿۷﴾
their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts,
54:8
مُّہۡطِعِیۡنَ اِلَی الدَّاعِ ؕ یَقُوۡلُ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا یَوۡمٌ عَسِرٌ ﴿۸﴾
hastening to the Inviter. The disbelievers will say: This is a hard day!
The commentators make all verses of this kind apply to the life after death, but comparison with the fate of other people, whose stories are narrated by way of illustration, shows clearly that the punishment of this life is also meant. The hard day of trouble overtakes the opponents of Truth in this life as well, and the Hereafter only brings it in a more palpable, and therefore more terrible, form. The Inviter is the Prophet, who invites them to truth, and the graves as applying to this life may signify their homes because they were spiritually dead.
54:9
کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ فَکَذَّبُوۡا عَبۡدَنَا وَ قَالُوۡا مَجۡنُوۡنٌ وَّ ازۡدُجِرَ ﴿۹﴾
Before them the people of Noah rejected — they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
54:10
فَدَعَا رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَغۡلُوۡبٌ فَانۡتَصِرۡ ﴿۱۰﴾
So he called upon his Lord: I am overcome, so help (me).
54:11
فَفَتَحۡنَاۤ اَبۡوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنۡہَمِرٍ ﴿۫ۖ۱۱﴾
Then We opened the gates of heaven with water pouring down,
54:12
وَّ فَجَّرۡنَا الۡاَرۡضَ عُیُوۡنًا فَالۡتَقَی الۡمَآءُ عَلٰۤی اَمۡرٍ قَدۡ قُدِرَ ﴿ۚ۱۲﴾
and made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
54:13
وَ حَمَلۡنٰہُ عَلٰی ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّ دُسُرٍ ﴿ۙ۱۳﴾
And We bore him on (a vessel) made of planks and nails,
54:14
تَجۡرِیۡ بِاَعۡیُنِنَا ۚ جَزَآءً لِّمَنۡ کَانَ کُفِرَ ﴿۱۴﴾
floating on, before Our eyes — a reward for him who was denied.
The boat in which Noah and his companions were saved, spoken of in v. 13 as made of ordinary planks and nails, is here described as floating on before Our eyes, meaning that it was the mercy of God that saved the boat.
54:15
وَ لَقَدۡ تَّرَکۡنٰہَاۤ اٰیَۃً فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۱۵﴾
And certainly We left it as a sign, but is there anyone who will be mindful?
The fate of Noah’s people is a sign to the deniers of the Holy Prophet. Compare 51:37–46, where a sign is said to be left in the people of Noah, in Moses’ enemies, in Ād and in Thamūd.
54:16
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۶﴾
How (terrible) was then My punishment and My warning!
54:17
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۱۷﴾
And certainly We have made the Quran easy to remember, but is there anyone who will be mindful?
54:18
کَذَّبَتۡ عَادٌ فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۸﴾
Ād denied; how (terrible) was then My punishment and My warning!
54:19
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ رِیۡحًا صَرۡصَرًا فِیۡ یَوۡمِ نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّ ﴿ۙ۱۹﴾
Surely We sent on them a furious wind in a day of bitter ill-luck,
54:20
تَنۡزِعُ النَّاسَ ۙ کَاَنَّہُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ مُّنۡقَعِرٍ ﴿۲۰﴾
tearing people away as if they were trunks of uprooted palm-trees.
54:21
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۲۱﴾
How (terrible) was then My punishment and My warning!
54:22
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿٪۲۲﴾
And certainly We have made the Quran easy to remember, but is there anyone who will be mindful?

Section 2 (Verses 54:23–54:40): Thamud and Lot’s People

54:23
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ بِالنُّذُرِ ﴿۲۳﴾
Thamūd rejected the warning.
54:24
فَقَالُوۡۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُہٗۤ ۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ ﴿۲۴﴾
So they said: What! One single mortal from among us! Shall we follow him? We shall then be in sure error and distress.
54:25
ءَاُلۡقِیَ الذِّکۡرُ عَلَیۡہِ مِنۡۢ بَیۡنِنَا بَلۡ ہُوَ کَذَّابٌ اَشِرٌ ﴿۲۵﴾
Has the reminder been sent to him from among us? No, he is an insolent liar!
54:26
سَیَعۡلَمُوۡنَ غَدًا مَّنِ الۡکَذَّابُ الۡاَشِرُ ﴿۲۶﴾
Tomorrow they will know who is the liar, the insolent one.
54:27
اِنَّا مُرۡسِلُوا النَّاقَۃِ فِتۡنَۃً لَّہُمۡ فَارۡتَقِبۡہُمۡ وَ اصۡطَبِرۡ ﴿۫۲۷﴾
Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; so watch them and have patience.
54:28
وَ نَبِّئۡہُمۡ اَنَّ الۡمَآءَ قِسۡمَۃٌۢ بَیۡنَہُمۡ ۚ کُلُّ شِرۡبٍ مُّحۡتَضَرٌ ﴿۲۸﴾
And inform them that the water is shared between them; (but) every share of the water shall be attended (by the she-camel).
Water is here said to be shared between them, i.e., between the people themselves. “Every share of the water shall be attended” by the she-camel, signifies that the water shall not be withheld from her on account of its division.
54:29
فَنَادَوۡا صَاحِبَہُمۡ فَتَعَاطٰی فَعَقَرَ ﴿۲۹﴾
But they called their companion, so he took (a sword) and hamstrung (her).
54:30
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۰﴾
How (terrible) was then My punishment and My warning!
54:31
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَکَانُوۡا کَہَشِیۡمِ الۡمُحۡتَظِرِ ﴿۳۱﴾
Surely We sent upon them a single cry, so they were like dry fragments of wood that a fence-maker uses.
The punishment was a severe earthquake which destroyed people and their houses.
54:32
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۳۲﴾
And certainly We have made the Quran easy to remember, but is there anyone who will be mindful?
54:33
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍۭ بِالنُّذُرِ ﴿۳۳﴾
The people of Lot rejected the warning.
54:34
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍ ؕ نَجَّیۡنٰہُمۡ بِسَحَرٍ ﴿ۙ۳۴﴾
Surely We sent upon them a stone-storm, except Lot’s followers; We saved them a little before daybreak —
It was a volcanic eruption. Stones mixed with ashes were rained upon them.
54:35
نِّعۡمَۃً مِّنۡ عِنۡدِنَا ؕ کَذٰلِکَ نَجۡزِیۡ مَنۡ شَکَرَ ﴿۳۵﴾
a favour from Us. Thus do We reward him who gives thanks.
54:36
وَ لَقَدۡ اَنۡذَرَہُمۡ بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡا بِالنُّذُرِ ﴿۳۶﴾
And certainly he warned them of Our violent seizure, but they disputed the warning.
54:37
وَ لَقَدۡ رَاوَدُوۡہُ عَنۡ ضَیۡفِہٖ فَطَمَسۡنَاۤ اَعۡیُنَہُمۡ فَذُوۡقُوۡا عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۷﴾
And certainly they endeavoured to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My punishment and My warning.
They endeavoured to prevent him taking his guests into his house, but were unable to see their way to it.
54:38
وَ لَقَدۡ صَبَّحَہُمۡ بُکۡرَۃً عَذَابٌ مُّسۡتَقِرٌّ ﴿ۚ۳۸﴾
And certainly a lasting punishment came upon them in the morning.
54:39
فَذُوۡقُوۡا عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۹﴾
So taste My punishment and My warning.
54:40
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿٪۴۰﴾
And certainly We have made the Quran easy to remember, but is there anyone who will be mindful?

Section 3 (Verses 54:41–54:55): Pharaoh and the Prophet’s Opponents

54:41
وَ لَقَدۡ جَآءَ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ النُّذُرُ ﴿ۚ۴۱﴾
And certainly the warning came to Pharaoh’s people.
54:42
کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا کُلِّہَا فَاَخَذۡنٰہُمۡ اَخۡذَ عَزِیۡزٍ مُّقۡتَدِرٍ ﴿۴۲﴾
They rejected all Our signs, so We caught them with the seizing of the Mighty, the Powerful.
54:43
اَکُفَّارُکُمۡ خَیۡرٌ مِّنۡ اُولٰٓئِکُمۡ اَمۡ لَکُمۡ بَرَآءَۃٌ فِی الزُّبُرِ ﴿ۚ۴۳﴾
Are your disbelievers better than these, or have you (been granted) an immunity in the scriptures?
54:44
اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ نَحۡنُ جَمِیۡعٌ مُّنۡتَصِرٌ ﴿۴۴﴾
Or do they say: We are an army allied together to help each other?
54:45
سَیُہۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَ یُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ ﴿۴۵﴾
Soon shall the armies be routed, and they will show (their) backs.
It is related that the Holy Prophet prayed within his tent on the day of Badr, saying: “O Lord, I beseech You according to Your covenant and Your promise; O Lord, if such is Your will (i.e. defeat for the Muslims), You may not be served after this day”. Abu Bakr took his hand and said: “Allah is sufficient for you, O Messenger of Allah”. So the Holy Prophet went out and he recited the verses 45–46 occurring here (Bukhari, 56:89). This shows how the Holy Prophet and his companions read prophecies of the vanquishment of the opponents in words relating apparently to the Hereafter.
54:46
بَلِ السَّاعَۃُ مَوۡعِدُہُمۡ وَ السَّاعَۃُ اَدۡہٰی وَ اَمَرُّ ﴿۴۶﴾
Indeed, the Hour is their promised time, and the Hour is most grievous and bitter.
The report referred to in the last footnote shows that the Holy Prophet understood the Hour to mean the hour or time of the discomfiture of the Quraish, and looked upon the battle of Badr as fulfilling this prophecy.
54:47
اِنَّ الۡمُجۡرِمِیۡنَ فِیۡ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ ﴿ۘ۴۷﴾
Surely the guilty are in error and distress.
54:48
یَوۡمَ یُسۡحَبُوۡنَ فِی النَّارِ عَلٰی وُجُوۡہِہِمۡ ؕ ذُوۡقُوۡا مَسَّ سَقَرَ ﴿۴۸﴾
On the day when they are dragged into the Fire upon their faces: Taste the touch of hell.
The Quraish who were slain at Badr were removed to a pit for burial, and the Holy Prophet is reported as having addressed them thus: “Surely we have found true what our Lord promised us: have you too found true what your Lord promised you?” The punishment of this life is called here a touch of hell.
54:49
اِنَّا کُلَّ شَیۡءٍ خَلَقۡنٰہُ بِقَدَرٍ ﴿۴۹﴾
Surely We have created everything according to a measure.
So that even nations and people cannot go beyond a certain limit.
54:50
وَ مَاۤ اَمۡرُنَاۤ اِلَّا وَاحِدَۃٌ کَلَمۡحٍۭ بِالۡبَصَرِ ﴿۵۰﴾
And Our command is but once, as the twinkling of an eye.
54:51
وَ لَقَدۡ اَہۡلَکۡنَاۤ اَشۡیَاعَکُمۡ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۵۱﴾
And certainly We destroyed your fellows, but is there anyone who will be mindful?
54:52
وَ کُلُّ شَیۡءٍ فَعَلُوۡہُ فِی الزُّبُرِ ﴿۵۲﴾
And everything they do is in the writings.
54:53
وَ کُلُّ صَغِیۡرٍ وَّ کَبِیۡرٍ مُّسۡتَطَرٌ ﴿۵۳﴾
And everything small and great is written down.
54:54
اِنَّ الۡمُتَّقِیۡنَ فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ نَہَرٍ ﴿ۙ۵۴﴾
Surely the dutiful will be among Gardens and rivers,
54:55
فِیۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِیۡکٍ مُّقۡتَدِرٍ ﴿٪۵۵﴾
in the seat of truth, with a most Powerful King.
← Previous Table of Contents Next →