← Previous Table of Contents Next →

24: The Light (An-Nur)

Revealed at Madinah

In verse 35 of this chapter Islam is shown to be the most perfect manifestation of Divine Light to illumine both East and West, and hence the name of the chapter. As this light was to first illumine the houses in which Muslims live (v. 36), this chapter deals with the purity of home life. It begins by condemning illicit sexual relations and slander against women, and then it prescribes measures to prevent sexual immorality. It goes on to deal with the kindling of Divine light in Muslim hearts and the establishment of the kingdom of Islam. It ends by teaching respect for each other’s privacy and for the Holy Prophet’s orders as these relate to the welfare of the community. This chapter was revealed at Madinah, largely about 5 A.H.

Section 1 (Verses 24:1–24:10): Law relating to Adultery

24:1
سُوۡرَۃٌ اَنۡزَلۡنٰہَا وَ فَرَضۡنٰہَا وَ اَنۡزَلۡنَا فِیۡہَاۤ اٰیٰتٍۭ بَیِّنٰتٍ لَّعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱﴾
(This is) a chapter We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear messages that you may be mindful.
24:2
اَلزَّانِیَۃُ وَ الزَّانِیۡ فَاجۡلِدُوۡا کُلَّ وَاحِدٍ مِّنۡہُمَا مِائَۃَ جَلۡدَۃٍ ۪ وَّ لَا تَاۡخُذۡکُمۡ بِہِمَا رَاۡفَۃٌ فِیۡ دِیۡنِ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ ۚ وَ لۡیَشۡہَدۡ عَذَابَہُمَا طَآئِفَۃٌ مِّنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲﴾
The adulteress and the adulterer, flog each of them (with) a hundred strokes, and do not let pity for them detain you from obedience to Allah, if you believe in Allah and the Last Day, and let a group of believers witness their punishment.
Chastity, as a virtue, is not given the first place in modern civilized society. The breach of the greatest trust which can be imposed in a man or a woman, the breach which ruins families, destroys household peace, and deprives innocent children of their loving mothers, is not looked upon even as seriously as the breach of trust of a small sum of money. Hence the Islamic law seems to be too severe to the West. The punishment for adultery is here stated to be flogging, not stoning to death, which was really prescribed by the Jewish law. The cases of stoning to death for adultery by the Prophet’s orders relate actually to a Jew and a Jewess in one case (Bukhari, 23:61), and others apparently occurred before the revelation of this chapter. That stoning to death was never contemplated by Islam as a punishment for adultery is made clear by 4:25, where it is stated expressly that the punishment for adultery in the case of slave-girls, when they are married, is half the punishment which is inflicted on free married women, and stoning to death could not be halved. Besides, the Quran nowhere speaks of stoning as a punishment for adultery. Flogging was aimed more at disgracing the culprit than at torturing him. In the time of the Prophet, and even for some time after him, there was no whip, and flogging was carried out by beating with a stick or with the hand or with shoes. The culprit was not stripped naked, but he was required to take off thick clothes.
24:3
اَلزَّانِیۡ لَا یَنۡکِحُ اِلَّا زَانِیَۃً اَوۡ مُشۡرِکَۃً ۫ وَّ الزَّانِیَۃُ لَا یَنۡکِحُہَاۤ اِلَّا زَانٍ اَوۡ مُشۡرِکٌ ۚ وَ حُرِّمَ ذٰلِکَ عَلَی الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۳﴾
The adulterer cannot have sexual relations with any but an adulteress or an idolatress, and the adulteress, none can have sexual relations with her but an adulterer or an idolater; and it is forbidden to believers.
The idolater or the idolatress is mentioned along with the adulterer or the adulteress on account of the low standard of morality among the idolaters.
24:4
وَ الَّذِیۡنَ یَرۡمُوۡنَ الۡمُحۡصَنٰتِ ثُمَّ لَمۡ یَاۡتُوۡا بِاَرۡبَعَۃِ شُہَدَآءَ فَاجۡلِدُوۡہُمۡ ثَمٰنِیۡنَ جَلۡدَۃً وَّ لَا تَقۡبَلُوۡا لَہُمۡ شَہَادَۃً اَبَدًا ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡفٰسِقُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
And those who accuse free women and do not bring four witnesses, flog them (with) eighty strokes and never accept their evidence, and these are the transgressors —
This is an effectual restraint against slander and gossip, which so often bring disaster upon the heads of innocent women. Unless there is the clearest evidence of adultery against a woman, the slanderer is himself to be punished.
24:5
اِلَّا الَّذِیۡنَ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ وَ اَصۡلَحُوۡا ۚ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۵﴾
except those who afterwards repent and act aright; surely Allah is Forgiving, Merciful.
24:6
وَ الَّذِیۡنَ یَرۡمُوۡنَ اَزۡوَاجَہُمۡ وَ لَمۡ یَکُنۡ لَّہُمۡ شُہَدَآءُ اِلَّاۤ اَنۡفُسُہُمۡ فَشَہَادَۃُ اَحَدِہِمۡ اَرۡبَعُ شَہٰدٰتٍۭ بِاللّٰہِ ۙ اِنَّہٗ لَمِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۶﴾
And those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, let one of them testify four times, bearing Allah to witness, that he speaks the truth,
The ordinance relates to the case of husbands who accuse their wives of adultery and have no evidence (see a case in Bukhari, 68:30). In such a case divorce is effected, the husband not being punishable for the accusation, though he cannot produce witnesses, and the wife not being punishable for adultery, if she denies the charge in the manner stated. The same procedure would be adopted in a reverse case.
24:7
وَ الۡخَامِسَۃُ اَنَّ لَعۡنَتَ اللّٰہِ عَلَیۡہِ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۷﴾
and the fifth time (he shall swear) that the curse of Allah be on him, if he is lying.
24:8
وَ یَدۡرَؤُا عَنۡہَا الۡعَذَابَ اَنۡ تَشۡہَدَ اَرۡبَعَ شَہٰدٰتٍۭ بِاللّٰہِ ۙ اِنَّہٗ لَمِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ۙ﴿۸﴾
And it shall avert the punishment from her, if she testify four times, bearing Allah to witness, that he is lying,
24:9
وَ الۡخَامِسَۃَ اَنَّ غَضَبَ اللّٰہِ عَلَیۡہَاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۹﴾
and the fifth time (she shall swear) that the wrath of Allah be on her, if he speaks the truth.
Editor’s Note: In this procedure, the testimony of the husband and of the wife are treated as of equal value and weight.
24:10
وَ لَوۡ لَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ رَحۡمَتُہٗ وَ اَنَّ اللّٰہَ تَوَّابٌ حَکِیۡمٌ ﴿٪۱۰﴾
And if it were not for Allah’s grace upon you and His mercy — and that Allah is Oft-returning (to mercy) Wise!

Section 2 (Verses 24:11–24:20): Slanderers of Aishah

24:11
اِنَّ الَّذِیۡنَ جَآءُوۡ بِالۡاِفۡکِ عُصۡبَۃٌ مِّنۡکُمۡ ؕ لَا تَحۡسَبُوۡہُ شَرًّا لَّکُمۡ ؕ بَلۡ ہُوَ خَیۡرٌ لَّکُمۡ ؕ لِکُلِّ امۡرِیًٔ مِّنۡہُمۡ مَّا اکۡتَسَبَ مِنَ الۡاِثۡمِ ۚ وَ الَّذِیۡ تَوَلّٰی کِبۡرَہٗ مِنۡہُمۡ لَہٗ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۱۱﴾
Surely they who concocted the lie are a group from among you. Do not consider it an evil to you; rather, it is good for you. For every one of them is the sin he has earned; and as for him among them who took upon himself the main part of it, he shall have a grievous punishment.
The incident referred to here took place when the Prophet, accompanied by his wife Aishah, was returning from an expedition in 5 A.H. Aishah had gone out on a private occasion, but, when she returned, she realized that she had lost her necklace, and went back to search for it. In her absence the attendants, supposing her to be in her howdah, started while it was yet dark. When she returned, finding the camel and the men gone, she sat down there and was brought to Madinah by a man who was in the rear of the party. Some mischievous persons from among the hypocrites spread false reports, slandering her, and some of the Muslims also associated themselves with the slander. Aishah’s innocence was at length established by this revelation (Bukhari, 52:15). Those who had taken part in the accusation were punished, according to one hadith (Ibn Maja, 20:13). It may be added here that the tongue of gossip has never spared even the most virtuous women. Another case of a virtuous woman being thus defamed is that of Mary, the mother of Jesus, about whom the Jews talked similar slander. The words — do not consider it an evil to you; rather, it is good for you — aim to bring solace to such aggrieved people.
24:12
لَوۡ لَاۤ اِذۡ سَمِعۡتُمُوۡہُ ظَنَّ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ وَ الۡمُؤۡمِنٰتُ بِاَنۡفُسِہِمۡ خَیۡرًا ۙ وَّ قَالُوۡا ہٰذَاۤ اِفۡکٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۲﴾
Why did not the believing men and the believing women, when you heard it, think well of their own people, and say: This is an evident falsehood?
There was not a single witness, nor any circumstance that could lend colour to the false story.
24:13
لَوۡ لَا جَآءُوۡ عَلَیۡہِ بِاَرۡبَعَۃِ شُہَدَآءَ ۚ فَاِذۡ لَمۡ یَاۡتُوۡا بِالشُّہَدَآءِ فَاُولٰٓئِکَ عِنۡدَ اللّٰہِ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۳﴾
Why did they not bring four witnesses of it? So, as they have not brought witnesses, they are liars in the sight of Allah.
While the Quran takes a very serious view of crimes against chastity, it also makes criminal the circulation of false reports affecting a woman’s chastity. Thus even a lighter accusation in connection with the misconduct of women required the evidence of four witnesses; see 4:15.
24:14
وَ لَوۡ لَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ رَحۡمَتُہٗ فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ لَمَسَّکُمۡ فِیۡ مَاۤ اَفَضۡتُمۡ فِیۡہِ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿ۚۖ۱۴﴾
And if it were not for Allah’s grace upon you and His mercy in this world and the Hereafter, a grievous punishment would certainly have touched you for the talk you indulged in.
24:15
اِذۡ تَلَقَّوۡنَہٗ بِاَلۡسِنَتِکُمۡ وَ تَقُوۡلُوۡنَ بِاَفۡوَاہِکُمۡ مَّا لَیۡسَ لَکُمۡ بِہٖ عِلۡمٌ وَّ تَحۡسَبُوۡنَہٗ ہَیِّنًا ٭ۖ وَّ ہُوَ عِنۡدَ اللّٰہِ عَظِیۡمٌ ﴿۱۵﴾
When you received it on your tongues and spoke with your mouths what you had no knowledge of, and you considered it trivial, while with Allah it was serious.
24:16
وَ لَوۡ لَاۤ اِذۡ سَمِعۡتُمُوۡہُ قُلۡتُمۡ مَّا یَکُوۡنُ لَنَاۤ اَنۡ نَّتَکَلَّمَ بِہٰذَا ٭ۖ سُبۡحٰنَکَ ہٰذَا بُہۡتَانٌ عَظِیۡمٌ ﴿۱۶﴾
And why did you not, when you heard it, say: It is not worthy of us to talk of it. Glory be to You! This is a great slander.
24:17
یَعِظُکُمُ اللّٰہُ اَنۡ تَعُوۡدُوۡا لِمِثۡلِہٖۤ اَبَدًا اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۱۷﴾
Allah instructs you never to return to anything like it again, if you are believers.
24:18
وَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمُ الۡاٰیٰتِ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۱۸﴾
And Allah makes clear to you the messages; and Allah is Knowing, Wise.
24:19
اِنَّ الَّذِیۡنَ یُحِبُّوۡنَ اَنۡ تَشِیۡعَ الۡفَاحِشَۃُ فِی الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ۙ فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ وَ اَنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۹﴾
Those who love that scandal should circulate with regard to those who believe, for them is a grievous punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows, while you do not know.
24:20
وَ لَوۡ لَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ رَحۡمَتُہٗ وَ اَنَّ اللّٰہَ رَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ﴿٪۲۰﴾
And if it were not for Allah’s grace on you and His mercy — and that Allah is Compassionate, Merciful.
The same words in the next verse are followed by the statement, not one of you would ever have been pure.

Section 3 (Verses 24:21–24:26): Slanderers of Women

24:21
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّیۡطٰنِ ؕ وَ مَنۡ یَّتَّبِعۡ خُطُوٰتِ الشَّیۡطٰنِ فَاِنَّہٗ یَاۡمُرُ بِالۡفَحۡشَآءِ وَ الۡمُنۡکَرِ ؕ وَ لَوۡ لَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ رَحۡمَتُہٗ مَا زَکٰی مِنۡکُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ اَبَدًا ۙ وَّ لٰکِنَّ اللّٰہَ یُزَکِّیۡ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ اللّٰہُ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۲۱﴾
O you who believe, do not follow the footsteps of the devil. And whoever follows the footsteps of the devil, surely he commands indecency and evil. And if it were not for Allah’s grace on you and His mercy, not one of you would ever have been pure, but Allah purifies whom He pleases. And Allah is Hearing, Knowing.
This passage shows that the companions of the Holy Prophet were purified from sins by Allah’s grace.
24:22
وَ لَا یَاۡتَلِ اُولُوا الۡفَضۡلِ مِنۡکُمۡ وَ السَّعَۃِ اَنۡ یُّؤۡتُوۡۤا اُولِی الۡقُرۡبٰی وَ الۡمَسٰکِیۡنَ وَ الۡمُہٰجِرِیۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۪ۖ وَ لۡیَعۡفُوۡا وَ لۡیَصۡفَحُوۡا ؕ اَلَا تُحِبُّوۡنَ اَنۡ یَّغۡفِرَ اللّٰہُ لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۲۲﴾
And the possessors of grace and abundance among you should not swear against giving to the near of kin and the poor and those who have fled in Allah’s way; and pardon and overlook. Do you not love that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving, Merciful.
This verse was revealed in connection with the action of Abu Bakr, Aishah’s father, who had sworn not to allow maintenance to one of his relatives named Mistah, who had taken part in spreading the false reports against Aishah. After inflicting the legal punishment on the culprits the Prophet was required to bear them no ill-will and to hide no rancour in his heart even towards the slanderers of his wife. Revelation even required his companions to be kind and forgiving to them. Abu Bakr is spoken of here as one possessing grace and abundance (Bukhari, 65.24:13), the former of these words referring to his moral and spiritual superiority and the latter to abundance in wealth. (Editor’s Note: Upon hearing this revelation, Abu Bakr exclaimed: “I certainly love that Allah should forgive me”, and then he resumed providing assistance to Mistah. This verse shows also that it is entirely baseless and false to assert that Islam prescribes the death penalty for those who commit “blasphemy” against its sacred personalities.)
24:23
اِنَّ الَّذِیۡنَ یَرۡمُوۡنَ الۡمُحۡصَنٰتِ الۡغٰفِلٰتِ الۡمُؤۡمِنٰتِ لُعِنُوۡا فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ ۪ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۲۳﴾
Surely those who accuse chaste believing women, unaware (of the evil), are cursed in this world and the Hereafter, and for them is a grievous punishment,
This refers to those who continue to spread evil reports concerning chaste women, the gossip-mongers in every society.
24:24
یَّوۡمَ تَشۡہَدُ عَلَیۡہِمۡ اَلۡسِنَتُہُمۡ وَ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ اَرۡجُلُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۴﴾
on the day when their tongues and their hands and their feet bear witness against them as to what they did,
The evidence of the members of the body is sometimes witnessed in this very life against the doers of evil, in the consequences of the evil done. On the day of Resurrection the consequences of the evil deeds will assume a palpable form, as is also indicated in the paying back in full of the just rewards in the next verse, and thus bear witness to the evil done. This highly developed idea of the Resurrection did not exist before the Quran.
24:25
یَوۡمَئِذٍ یُّوَفِّیۡہِمُ اللّٰہُ دِیۡنَہُمُ الۡحَقَّ وَ یَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡحَقُّ الۡمُبِیۡنُ ﴿۲۵﴾
on that day Allah will pay back to them in full their just reward, and they will know that Allah, He is the Evident Truth.
24:26
اَلۡخَبِیۡثٰتُ لِلۡخَبِیۡثِیۡنَ وَ الۡخَبِیۡثُوۡنَ لِلۡخَبِیۡثٰتِ ۚ وَ الطَّیِّبٰتُ لِلطَّیِّبِیۡنَ وَ الطَّیِّبُوۡنَ لِلطَّیِّبٰتِ ۚ اُولٰٓئِکَ مُبَرَّءُوۡنَ مِمَّا یَقُوۡلُوۡنَ ؕ لَہُمۡ مَّغۡفِرَۃٌ وَّ رِزۡقٌ کَرِیۡمٌ ﴿٪۲۶﴾
Unclean things are for unclean ones and unclean ones are for unclean things, and good things are for good ones and good ones are for good things; these are free from what they say. For them is forgiveness and an honourable sustenance.
The meaning of this whole passage is made clear by the concluding words, i.e., nothing impure can be attributed to the pure ones, and they are free from what the impure ones say.

Section 4 (Verses 24:27–24:34): Preventive Measures

24:27
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَدۡخُلُوۡا بُیُوۡتًا غَیۡرَ بُیُوۡتِکُمۡ حَتّٰی تَسۡتَاۡنِسُوۡا وَ تُسَلِّمُوۡا عَلٰۤی اَہۡلِہَا ؕ ذٰلِکُمۡ خَیۡرٌ لَّکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۲۷﴾
O you who believe, do not enter houses other than your own houses, until you have asked permission and greeted their inhabitants. This is better for you that you may be mindful.
The law revealed in this verse lays down the basis of domestic peace and security needed for an advanced society. It is also a preventive measure against slander. (Editor’s Note: This verse also supports the principle of having laws to safeguard the privacy of the individual within the home vis-à-vis the powers of the state authorities.)
24:28
فَاِنۡ لَّمۡ تَجِدُوۡا فِیۡہَاۤ اَحَدًا فَلَا تَدۡخُلُوۡہَا حَتّٰی یُؤۡذَنَ لَکُمۡ ۚ وَ اِنۡ قِیۡلَ لَکُمُ ارۡجِعُوۡا فَارۡجِعُوۡا ہُوَ اَزۡکٰی لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ عَلِیۡمٌ ﴿۲۸﴾
But if you find no one therein, do not enter them, until permission is given to you; and if it is said to you, Go back, then go back; this is purer for you. And Allah is Knower of what you do.
24:29
لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَدۡخُلُوۡا بُیُوۡتًا غَیۡرَ مَسۡکُوۡنَۃٍ فِیۡہَا مَتَاعٌ لَّکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تُبۡدُوۡنَ وَ مَا تَکۡتُمُوۡنَ ﴿۲۹﴾
It is no sin for you to enter uninhabited houses in which you have your provisions. And Allah knows what you do openly and what you hide.
24:30
قُلۡ لِّلۡمُؤۡمِنِیۡنَ یَغُضُّوۡا مِنۡ اَبۡصَارِہِمۡ وَ یَحۡفَظُوۡا فُرُوۡجَہُمۡ ؕ ذٰلِکَ اَزۡکٰی لَہُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ خَبِیۡرٌۢ بِمَا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۳۰﴾
Say to the believing men that they lower their gaze and restrain their sexual passions. That is purer for them. Surely Allah is Aware of what they do.
Men are told to lower their gaze, just as women are enjoined to do in the next verse. This injunction is given as a preventive against the evil of illicit sexual relations. The Quran does not only forbid an evil, but also points out the way, by walking in which a person may be able to avoid it. Both men and women are required to keep their eyes cast down, so that when they meet each other, neither should men stare at women nor women at men. In a society in which women never appeared in public, the injunction to men to lower their gaze would be meaningless; and the similar injunction to women given in the next verse, if they never left the compounds of their houses, would be absurd.
24:31
وَ قُلۡ لِّلۡمُؤۡمِنٰتِ یَغۡضُضۡنَ مِنۡ اَبۡصَارِہِنَّ وَ یَحۡفَظۡنَ فُرُوۡجَہُنَّ وَ لَا یُبۡدِیۡنَ زِیۡنَتَہُنَّ اِلَّا مَا ظَہَرَ مِنۡہَا وَ لۡیَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِہِنَّ عَلٰی جُیُوۡبِہِنَّ ۪ وَ لَا یُبۡدِیۡنَ زِیۡنَتَہُنَّ اِلَّا لِبُعُوۡلَتِہِنَّ اَوۡ اٰبَآئِہِنَّ اَوۡ اٰبَآءِ بُعُوۡلَتِہِنَّ اَوۡ اَبۡنَآئِہِنَّ اَوۡ اَبۡنَآءِ بُعُوۡلَتِہِنَّ اَوۡ اِخۡوَانِہِنَّ اَوۡ بَنِیۡۤ اِخۡوَانِہِنَّ اَوۡ بَنِیۡۤ اَخَوٰتِہِنَّ اَوۡ نِسَآئِہِنَّ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُنَّ اَوِ التّٰبِعِیۡنَ غَیۡرِ اُولِی الۡاِرۡبَۃِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفۡلِ الَّذِیۡنَ لَمۡ یَظۡہَرُوۡا عَلٰی عَوۡرٰتِ النِّسَآءِ ۪ وَ لَا یَضۡرِبۡنَ بِاَرۡجُلِہِنَّ لِیُعۡلَمَ مَا یُخۡفِیۡنَ مِنۡ زِیۡنَتِہِنَّ ؕ وَ تُوۡبُوۡۤا اِلَی اللّٰہِ جَمِیۡعًا اَیُّہَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۳۱﴾
And say to the believing women that they lower their gaze and restrain their sexual passions and do not display their adornment except what appears of it. And they should wear their head-coverings over their bosoms. And they should not display their adornment except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their women, or those whom their right hands possess, or harmless male servants, or the children who do not know women’s nakedness. And they should not strike their feet so that the adornment that they hide may be known. And turn to Allah all, O believers, so that you may be successful.
To guard the relations between males and females and to check a too free intermingling of men and women, the Quran requires women in particular not to display their adornment. But there is a clear exception here — except what appears of it or except that which it is customary and natural to uncover. What is prohibited is really the display of beauty, as elsewhere expressly indicated: “And do not display (your beauty) like the displaying of the earlier (days of) ignorance” (33:33). According to Ibn Jarir, the exception mentioned relates to the face and hands. As an argument corroborating this opinion he says that, when praying, the woman is not required to keep her face and hands covered — hands up to the elbow — while she is required to cover the rest of the body. According to Hadith, the Holy Prophet himself is reported to have told Asma, his wife Aishah’s sister, when she appeared before him in thin clothes, through which parts of her body could be seen: “Asma, when a woman attains her puberty it is not proper that any part of her body should be seen except this, and he pointed to his face and hands” (Abu Dawud, 31:30). This settles conclusively that Islam never enjoined the veil or covering of the face.
24:32
وَ اَنۡکِحُوا الۡاَیَامٰی مِنۡکُمۡ وَ الصّٰلِحِیۡنَ مِنۡ عِبَادِکُمۡ وَ اِمَآئِکُمۡ ؕ اِنۡ یَّکُوۡنُوۡا فُقَرَآءَ یُغۡنِہِمُ اللّٰہُ مِنۡ فَضۡلِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ وَاسِعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۳۲﴾
And marry off those among you who are single (to spouses), and those who are fit among your male slaves and your female slaves. If they are needy, Allah will make them free from want out of His grace. And Allah is Ample-giving, Knowing.
The Quran looks upon the married state as the normal state, and hence it enjoins that, so far as is possible, those who are single should be married. It also requires both male and female slaves to be kept in a state of marriage. The keeping of concubines is clearly inconsistent with this. Islam is against celibacy, and considers parenthood to be the duty of every human being. The Holy Prophet, too, laid stress on Muslim men and women living in a married state. Thus he said: “He who is able to marry should marry. For it keeps the gaze low and guards chastity; and he who cannot should take to fasting (occasionally), for it will have a castrating effect on him” (Bukhari, 30:10). On another occasion he said, addressing some young men who talked of fasting in the day-time and keeping awake for prayer during the night, and keeping away from marriage: “I keep fast and I break it, and I pray and I sleep, and I am married, so whoever inclines to any other way than my sunnah, he is not of me” (Bukhari, 67:1).
24:33
وَ لۡیَسۡتَعۡفِفِ الَّذِیۡنَ لَا یَجِدُوۡنَ نِکَاحًا حَتّٰی یُغۡنِیَہُمُ اللّٰہُ مِنۡ فَضۡلِہٖ ؕ وَ الَّذِیۡنَ یَبۡتَغُوۡنَ الۡکِتٰبَ مِمَّا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُکُمۡ فَکَاتِبُوۡہُمۡ اِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِیۡہِمۡ خَیۡرًا ٭ۖ وَّ اٰتُوۡہُمۡ مِّنۡ مَّالِ اللّٰہِ الَّذِیۡۤ اٰتٰىکُمۡ ؕ وَ لَا تُکۡرِہُوۡا فَتَیٰتِکُمۡ عَلَی الۡبِغَآءِ اِنۡ اَرَدۡنَ تَحَصُّنًا لِّتَبۡتَغُوۡا عَرَضَ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ؕ وَ مَنۡ یُّکۡرِہۡہُّنَّ فَاِنَّ اللّٰہَ مِنۡۢ بَعۡدِ اِکۡرَاہِہِنَّ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۳۳﴾
And those who cannot find a match must keep chaste, until Allah makes them free from want out of His grace. And those of your slaves who ask for a contract (to buy their freedom), give them the contract, if you know any good in them, and give them something out of the wealth of Allah which He has given you. And do not compel your slave-girls to prostitution when they desire to keep chaste, in order to seek the frail goods of this world’s life. And whoever compels them, then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful.
The words translated as those who cannot find a match may also mean those who cannot find the means to marry. Marriage thus becomes an obligatory institution in Islam, only those being excused who cannot find a match or who lack the means to marry. Marriage, in fact, affords the surest guarantee for the betterment of the moral tone of society.
24:34
وَ لَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکُمۡ اٰیٰتٍ مُّبَیِّنٰتٍ وَّ مَثَلًا مِّنَ الَّذِیۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ مَوۡعِظَۃً لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿٪۳۴﴾
And certainly We have sent to you clear messages and a description of those who passed away before you, and advice for those who guard against evil.

Section 5 (Verses 24:35–24:40): Manifestation of Divine Light

24:35
اَللّٰہُ نُوۡرُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ مَثَلُ نُوۡرِہٖ کَمِشۡکٰوۃٍ فِیۡہَا مِصۡبَاحٌ ؕ اَلۡمِصۡبَاحُ فِیۡ زُجَاجَۃٍ ؕ اَلزُّجَاجَۃُ کَاَنَّہَا کَوۡکَبٌ دُرِّیٌّ یُّوۡقَدُ مِنۡ شَجَرَۃٍ مُّبٰرَکَۃٍ زَیۡتُوۡنَۃٍ لَّا شَرۡقِیَّۃٍ وَّ لَا غَرۡبِیَّۃٍ ۙ یَّکَادُ زَیۡتُہَا یُضِیۡٓءُ وَ لَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡہُ نَارٌ ؕ نُوۡرٌ عَلٰی نُوۡرٍ ؕ یَہۡدِی اللّٰہُ لِنُوۡرِہٖ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ یَضۡرِبُ اللّٰہُ الۡاَمۡثَالَ لِلنَّاسِ ؕ وَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿ۙ۳۵﴾
Allah is the light of the heavens and the earth. A likeness of His light is as a pillar on which is a lamp — the lamp is in a glass, the glass is as it were a brightly shining star — lit from a blessed olive-tree, neither eastern nor western, whose oil gives light, even though fire does not touch it — light upon light. Allah guides to His light whom He pleases. And Allah sets forth parables for mankind, and Allah is Knower of all things —
Allah is called here the light of the heavens and the earth because He has manifested hidden things and brought them into existence. Mishkāt means a niche, but it also has the meaning of pillar. In this parable, Islam is represented as a likeness of the Divine light, a light placed high on a pillar so as to illuminate the whole world; a light guarded by being placed in a glass, so that no puff of wind can put it out; a light so resplendent that the glass itself in which it is placed is as a brilliant star. It should be noted that the religion of Islam is repeatedly spoken of as Divine light in the Quran: “They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will allow nothing except the perfection of His light, though the disbelievers are averse” (9:32, 61:8). Hence it is of Islam that the parable of Divine light speaks. The blessed olive, from which that light is lit, and which stands here for a symbol of Islam, as the fig stands for a symbol of Judaism (see 95:3), belongs neither to the East nor to the West. Even so is Islam, which must give light to both the East and the West, and which, therefore, does not specially belong to either of them. The reference seems to be to the welding together of the East and the West in Islam, a prophecy which is now approaching its fulfilment in the awakening of the West to the truth of the principles of Islam. The parable becomes clearer if light is taken to refer to the Holy Prophet. The Prophet was by nature gifted with the highest qualifications. Even before he received Divine revelation, his life was a life of purity and devoted to the service of humanity. Light emanated from him even before the light from on High came to him in the form of Divine revelation, so that when revelation came to him it was light upon light.
24:36
فِیۡ بُیُوۡتٍ اَذِنَ اللّٰہُ اَنۡ تُرۡفَعَ وَ یُذۡکَرَ فِیۡہَا اسۡمُہٗ ۙ یُسَبِّحُ لَہٗ فِیۡہَا بِالۡغُدُوِّ وَ الۡاٰصَالِ ﴿ۙ۳۶﴾
(that light is) in houses which Allah has permitted to be exalted and His name to be remembered within them. Therein do glorify Him, in the mornings and the evenings,
The Divine light spoken of in the last verse is here stated as being met with in certain houses, the distinctive mark of those houses being that the name of Allah is remembered in them, thus showing that these houses are the houses of Muslims, and the light is therefore the light of Islam. These houses, we are further told, though humble now, will be exalted. And the exaltation of the humble huts of the Arab dwellers of the desert to royal palaces is a fact of history.
24:37
رِجَالٌ ۙ لَّا تُلۡہِیۡہِمۡ تِجَارَۃٌ وَّ لَا بَیۡعٌ عَنۡ ذِکۡرِ اللّٰہِ وَ اِقَامِ الصَّلٰوۃِ وَ اِیۡتَآءِ الزَّکٰوۃِ ۪ۙ یَخَافُوۡنَ یَوۡمًا تَتَقَلَّبُ فِیۡہِ الۡقُلُوۡبُ وَ الۡاَبۡصَارُ ﴿٭ۙ۳۷﴾
men whom neither merchandise nor selling diverts from the remembrance of Allah and the keeping up of prayer and the giving of the due charity — they fear a day in which the hearts and the eyes will turn about,
In these houses Allah is glorified in the morning and the evening, and therefore these can be the houses of no other than Muslims, because the keeping up of prayer and the giving of the due charity is the distinguishing characteristic of Islam. The opposition to His light, and the end of that opposition, are described in verses 39–40. The turning about of the hearts and the eyes means either that they will be transformed in the new life or that they will be in a state of commotion by reason of fear. The verse that follows lends support to the first meaning.
24:38
لِیَجۡزِیَہُمُ اللّٰہُ اَحۡسَنَ مَا عَمِلُوۡا وَ یَزِیۡدَہُمۡ مِّنۡ فَضۡلِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ یَرۡزُقُ مَنۡ یَّشَآءُ بِغَیۡرِ حِسَابٍ ﴿۳۸﴾
that Allah may give them the best reward for what they did, and give them more out of His grace. And Allah provides without measure for whom He pleases.
24:39
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَعۡمَالُہُمۡ کَسَرَابٍۭ بِقِیۡعَۃٍ یَّحۡسَبُہُ الظَّمۡاٰنُ مَآءً ؕ حَتّٰۤی اِذَا جَآءَہٗ لَمۡ یَجِدۡہُ شَیۡئًا وَّ وَجَدَ اللّٰہَ عِنۡدَہٗ فَوَفّٰىہُ حِسَابَہٗ ؕ وَ اللّٰہُ سَرِیۡعُ الۡحِسَابِ ﴿ۙ۳۹﴾
And those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert, which the thirsty man thinks to be water, until, when he comes to it, he finds it to be nothing, and he finds Allah with him, so He pays him his due. And Allah is Swift at reckoning —
24:40
اَوۡ کَظُلُمٰتٍ فِیۡ بَحۡرٍ لُّجِّیٍّ یَّغۡشٰہُ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِہٖ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِہٖ سَحَابٌ ؕ ظُلُمٰتٌۢ بَعۡضُہَا فَوۡقَ بَعۡضٍ ؕ اِذَاۤ اَخۡرَجَ یَدَہٗ لَمۡ یَکَدۡ یَرٰىہَا ؕ وَ مَنۡ لَّمۡ یَجۡعَلِ اللّٰہُ لَہٗ نُوۡرًا فَمَا لَہٗ مِنۡ نُّوۡرٍ ﴿٪۴۰﴾
or like darkness in the deep sea — a wave covers him, above which is another wave, above which is a cloud — (layers of) darkness one above another — when he holds out his hand, he is almost unable to see it. And to whom Allah does not give light, he has no light.
As the first part of the section gives a picture of the brilliant and dazzling Divine light given to the believers, the last part describes the utter darkness of doubt and ignorance in which the disbelievers are. Their apparent hopes of success are compared with a mirage, and, when they are undeceived of these, they will find themselves in the presence of God and will have their dues paid to them.

Section 6 (Verses 24:41–24:50): Manifestation of Divine Power

24:41
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ یُسَبِّحُ لَہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ الطَّیۡرُ صٰٓفّٰتٍ ؕ کُلٌّ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَہٗ وَ تَسۡبِیۡحَہٗ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌۢ بِمَا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۴۱﴾
Do you not see that Allah is He Whom do glorify all those who are in the heavens and the earth, and the birds with wings outspread? Each one knows its prayer and its glorification. And Allah is Knower of what they do.
24:42
وَ لِلّٰہِ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ وَ اِلَی اللّٰہِ الۡمَصِیۡرُ ﴿۴۲﴾
And Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah is the eventual coming.
24:43
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ یُزۡجِیۡ سَحَابًا ثُمَّ یُؤَلِّفُ بَیۡنَہٗ ثُمَّ یَجۡعَلُہٗ رُکَامًا فَتَرَی الۡوَدۡقَ یَخۡرُجُ مِنۡ خِلٰلِہٖ ۚ وَ یُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مِنۡ جِبَالٍ فِیۡہَا مِنۡۢ بَرَدٍ فَیُصِیۡبُ بِہٖ مَنۡ یَّشَآءُ وَ یَصۡرِفُہٗ عَنۡ مَّنۡ یَّشَآءُ ؕ یَکَادُ سَنَا بَرۡقِہٖ یَذۡہَبُ بِالۡاَبۡصَارِ ﴿ؕ۴۳﴾
Do you not see that Allah drives along the clouds, then gathers them together, then piles them up, so that you see the rain coming forth from their midst? And He sends down from the heaven (clouds like) mountains, in which is hail, afflicting with it whom He pleases and turning it away from whom He pleases. The flash of His lightning almost takes away the sight.
24:44
یُقَلِّبُ اللّٰہُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّاُولِی الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۴﴾
Allah causes the night and the day to succeed one another. Surely there is a lesson in this for those who have sight.
24:45
وَ اللّٰہُ خَلَقَ کُلَّ دَآبَّۃٍ مِّنۡ مَّآءٍ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰی بَطۡنِہٖ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰی رِجۡلَیۡنِ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰۤی اَرۡبَعٍ ؕ یَخۡلُقُ اللّٰہُ مَا یَشَآءُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۴۵﴾
And Allah has created every animal of water. So among them is that which crawls on its belly, and among them is that which walks on two feet, and among them is that which walks on four. Allah creates what He pleases. Surely Allah is Powerful over all things.
Here only animals are spoken of as having been created from water, but in 21:30 we are told that all life, whether animal or plant, has been created from water.
24:46
لَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اٰیٰتٍ مُّبَیِّنٰتٍ ؕ وَ اللّٰہُ یَہۡدِیۡ مَنۡ یَّشَآءُ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۴۶﴾
We have indeed revealed clear messages. And Allah guides whom He pleases to the right way.
24:47
وَ یَقُوۡلُوۡنَ اٰمَنَّا بِاللّٰہِ وَ بِالرَّسُوۡلِ وَ اَطَعۡنَا ثُمَّ یَتَوَلّٰی فَرِیۡقٌ مِّنۡہُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ ؕ وَ مَاۤ اُولٰٓئِکَ بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۴۷﴾
And they say: We believe in Allah and in the Messenger and we obey; then some of them turn away after this, and they are not believers.
24:48
وَ اِذَا دُعُوۡۤا اِلَی اللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ لِیَحۡکُمَ بَیۡنَہُمۡ اِذَا فَرِیۡقٌ مِّنۡہُمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ ﴿۴۸﴾
And when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge between them, then some of them turn aside.
24:49
وَ اِنۡ یَّکُنۡ لَّہُمُ الۡحَقُّ یَاۡتُوۡۤا اِلَیۡہِ مُذۡعِنِیۡنَ ﴿ؕ۴۹﴾
And if the right is on their side, they hasten to him in submission.
24:50
اَفِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ مَّرَضٌ اَمِ ارۡتَابُوۡۤا اَمۡ یَخَافُوۡنَ اَنۡ یَّحِیۡفَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ وَ رَسُوۡلُہٗ ؕ بَلۡ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الظّٰلِمُوۡنَ ﴿٪۵۰﴾
Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Messenger will deal with them unjustly? But they themselves are the wrongdoers.

Section 7 (Verses 24:51–24:57): Establishment of the Kingdom of Islam

24:51
اِنَّمَا کَانَ قَوۡلَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ اِذَا دُعُوۡۤا اِلَی اللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ لِیَحۡکُمَ بَیۡنَہُمۡ اَنۡ یَّقُوۡلُوۡا سَمِعۡنَا وَ اَطَعۡنَا ؕ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۵۱﴾
The response of the believers, when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge between them, is only that they say: We hear and we obey. And these it is that are successful.
24:52
وَ مَنۡ یُّطِعِ اللّٰہَ وَ رَسُوۡلَہٗ وَ یَخۡشَ اللّٰہَ وَ یَتَّقۡہِ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡفَآئِزُوۡنَ ﴿۵۲﴾
And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah and keeps duty to Him, these it is that are the achievers.
24:53
وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ لَئِنۡ اَمَرۡتَہُمۡ لَیَخۡرُجُنَّ ؕ قُلۡ لَّا تُقۡسِمُوۡا ۚ طَاعَۃٌ مَّعۡرُوۡفَۃٌ ؕ اِنَّ اللّٰہَ خَبِیۡرٌۢ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۳﴾
And they swear by Allah with their strongest oaths that, if you command them, they would certainly go forth. Say: Do not swear (oaths); reasonable obedience (is desired). Surely Allah is Aware of what you do.
24:54
قُلۡ اَطِیۡعُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ ۚ فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَیۡہِ مَا حُمِّلَ وَ عَلَیۡکُمۡ مَّا حُمِّلۡتُمۡ ؕ وَ اِنۡ تُطِیۡعُوۡہُ تَہۡتَدُوۡا ؕ وَ مَا عَلَی الرَّسُوۡلِ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۵۴﴾
Say: Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn away, he is responsible for the duty imposed on him, and you are responsible for the duty imposed on you. And if you obey him, you go aright. And the duty of the Messenger is only to deliver the message clearly.
24:55
وَعَدَ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡکُمۡ وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَیَسۡتَخۡلِفَنَّہُمۡ فِی الۡاَرۡضِ کَمَا اسۡتَخۡلَفَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ۪ وَ لَیُمَکِّنَنَّ لَہُمۡ دِیۡنَہُمُ الَّذِی ارۡتَضٰی لَہُمۡ وَ لَیُبَدِّلَنَّہُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ خَوۡفِہِمۡ اَمۡنًا ؕ یَعۡبُدُوۡنَنِیۡ لَا یُشۡرِکُوۡنَ بِیۡ شَیۡئًا ؕ وَ مَنۡ کَفَرَ بَعۡدَ ذٰلِکَ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡفٰسِقُوۡنَ ﴿۵۵﴾
Allah has promised to those of you who believe and do good that He will surely make them rulers in the earth as He made those before them rulers, and that He will surely establish for them their religion, which He has chosen for them, and that He will surely give them security in exchange after their fear. They will serve Me, not setting up any partner with Me. And whoever is ungrateful after this, they are the transgressors.
This verse not only prophesies the establishment of the kingdom of Islam, but also its permanence, so that successors will be raised to the Holy Prophet and the Muslims made a ruling nation on earth. By those before them are meant in particular the followers of Moses. Islam at the time of the revelation of these verses was still surrounded by enemies on all sides; there was still fear for the believers, as the verse clearly shows, and idol-worship still had the upper hand in Arabia. The triumph of Islam, which is prophesied in the parable of the Divine Light first, and the gradual advent of which is referred to afterwards, is here predicted in the clearest and most emphatic terms: the believers will be made rulers in the earth; their religion will be firmly established; security will be given to them in place of fear; Divine Unity will rule supreme. All these favours will be bestowed upon the Muslims, for which they should be thankful; but, if they are ungrateful after that, they shall be dealt with as transgressors. The word kafara, to be “ungrateful”, also means to disbelieve, and would mean here a denial in practice, or disobedience to Divine commandments. There is also a reference here to the Divine promise to raise reformers (sing. mujaddid) among the Muslims, as prophets were raised among the Israelites. Such is the clear promise contained in a saying of the Holy Prophet: “Surely Allah will raise up for this people (i.e., the Muslims) in the beginning of every century one who will revive for it its religion” (Abu Dawud, 36:1). The promise given in the verse may therefore refer not only to the temporal successors of the Holy Prophet, but also to his spiritual successors or reformers. The analogy of the Israelites, to which the verse refers, points to the appearance of a Messiah among the Muslims as a Messiah was raised among the Israelites, and it was on this verse that the claim of the late Hazrat Mirza Ghulam Ahmad of Qadian, the founder of the Ahmadiyya movement, was based. He claimed to be a reformer (mujaddid) for the fourteenth century of the Hijra and the Messiah whose advent among the Muslims was foretold.
24:56
وَ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ اٰتُوا الزَّکٰوۃَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۵۶﴾
And keep up prayer and give the due charity and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you.
24:57
لَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مُعۡجِزِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ مَاۡوٰىہُمُ النَّارُ ؕ وَ لَبِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿٪۵۷﴾
Do not think that those who disbelieve will weaken (the Truth) in the earth; and their abode is the Fire. And it is indeed an evil destination!

Section 8 (Verses 24:58–24:61): Respect for Privacy

24:58
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لِیَسۡتَاۡذِنۡکُمُ الَّذِیۡنَ مَلَکَتۡ اَیۡمَانُکُمۡ وَ الَّذِیۡنَ لَمۡ یَبۡلُغُوا الۡحُلُمَ مِنۡکُمۡ ثَلٰثَ مَرّٰتٍ ؕ مِنۡ قَبۡلِ صَلٰوۃِ الۡفَجۡرِ وَ حِیۡنَ تَضَعُوۡنَ ثِیَابَکُمۡ مِّنَ الظَّہِیۡرَۃِ وَ مِنۡۢ بَعۡدِ صَلٰوۃِ الۡعِشَآءِ ۟ؕ ثَلٰثُ عَوۡرٰتٍ لَّکُمۡ ؕ لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ وَ لَا عَلَیۡہِمۡ جُنَاحٌۢ بَعۡدَہُنَّ ؕ طَوّٰفُوۡنَ عَلَیۡکُمۡ بَعۡضُکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ ؕ کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمُ الۡاٰیٰتِ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۵۸﴾
O you who believe, let those whom your right hands possess and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times: Before the morning prayer, and when you put off your clothes for the heat of noon, and after the prayer of night. These are three times of privacy for you; besides these it is no sin for you nor for them, (that) you go round about each other. Thus does Allah make clear to you the messages. And Allah is Knowing, Wise.
Rules relating to personal and family privacy are of the utmost importance in the betterment of social relations, and their non-observance leads to all kinds of false reports, which scandal-mongers are always ready to lay hold upon, thereby creating dissensions in society.
24:59
وَ اِذَا بَلَغَ الۡاَطۡفَالُ مِنۡکُمُ الۡحُلُمَ فَلۡیَسۡتَاۡذِنُوۡا کَمَا اسۡتَاۡذَنَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمۡ اٰیٰتِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۵۹﴾
And when the children among you attain to puberty, they should seek permission as those before them sought permission. Thus does Allah make clear to you His messages. And Allah is Knowing, Wise.
24:60
وَ الۡقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَآءِ الّٰتِیۡ لَا یَرۡجُوۡنَ نِکَاحًا فَلَیۡسَ عَلَیۡہِنَّ جُنَاحٌ اَنۡ یَّضَعۡنَ ثِیَابَہُنَّ غَیۡرَ مُتَبَرِّجٰتٍۭ بِزِیۡنَۃٍ ؕ وَ اَنۡ یَّسۡتَعۡفِفۡنَ خَیۡرٌ لَّہُنَّ ؕ وَ اللّٰہُ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۶۰﴾
And (as for) women past childbearing, who do not hope for marriage, it is no sin for them if they put off their (outer) clothes without displaying their adornment. And if they are modest, it is better for them. And Allah is Hearing, Knowing.
The word used signifies a woman who has ceased to bear children and to have the menstrual discharge. The reference in putting off clothes is to the over-garment spoken of in 33:59.
24:61
لَیۡسَ عَلَی الۡاَعۡمٰی حَرَجٌ وَّ لَا عَلَی الۡاَعۡرَجِ حَرَجٌ وَّ لَا عَلَی الۡمَرِیۡضِ حَرَجٌ وَّ لَا عَلٰۤی اَنۡفُسِکُمۡ اَنۡ تَاۡکُلُوۡا مِنۡۢ بُیُوۡتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اٰبَآئِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اُمَّہٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اِخۡوَانِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَخَوٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَعۡمَامِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ عَمّٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَخۡوَالِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ خٰلٰتِکُمۡ اَوۡ مَا مَلَکۡتُمۡ مَّفَاتِحَہٗۤ اَوۡ صَدِیۡقِکُمۡ ؕ لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَاۡکُلُوۡا جَمِیۡعًا اَوۡ اَشۡتَاتًا ؕ فَاِذَا دَخَلۡتُمۡ بُیُوۡتًا فَسَلِّمُوۡا عَلٰۤی اَنۡفُسِکُمۡ تَحِیَّۃً مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ مُبٰرَکَۃً طَیِّبَۃً ؕ کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمُ الۡاٰیٰتِ لَعَلَّکُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ﴿٪۶۱﴾
There is no blame on the blind man, nor any blame on the lame, nor blame on the sick, nor on yourselves that you eat in your own houses, or your fathers’ houses, or your mothers’ houses, or your brothers’ houses, or your sisters’ houses, or your paternal uncles’ houses, or your paternal aunts’ houses, or your maternal uncles’ houses, or your maternal aunts’ houses, or (houses) of which you possess the keys, or your friends’ (houses). It is no sin in you that you eat together or separately. So when you enter houses, greet your people with a salutation from Allah, blessed (and) goodly. Thus does Allah make clear to you the messages that you may understand.
The Arabs had their scruples in eating with the blind, etc., in which respect they were like the Jews and some other people, including Hindus. Islam lays down a middle rule, and allows the individual a great latitude in this respect. A man may eat alone or with others, he may eat with the maimed, etc., or he may eat in the houses of near relations and friends. The latter part of the verse shows that a certain degree of familiarity with near relatives is recommended, so that one can take food with them, even though he may not have been invited specially.

Section 9 (Verses 24:62–24:64): Matters of State to take Precedence

24:62
اِنَّمَا الۡمُؤۡمِنُوۡنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ وَ اِذَا کَانُوۡا مَعَہٗ عَلٰۤی اَمۡرٍ جَامِعٍ لَّمۡ یَذۡہَبُوۡا حَتّٰی یَسۡتَاۡذِنُوۡہُ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَسۡتَاۡذِنُوۡنَکَ اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ یُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ ۚ فَاِذَا اسۡتَاۡذَنُوۡکَ لِبَعۡضِ شَاۡنِہِمۡ فَاۡذَنۡ لِّمَنۡ شِئۡتَ مِنۡہُمۡ وَ اسۡتَغۡفِرۡ لَہُمُ اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۶۲﴾
Only those are believers who believe in Allah and His Messenger, and when they are with him on an important matter, they do not go away until they have asked permission from him. Surely they who ask permission from you, are they who believe in Allah and His Messenger; so when they ask permission from you for some affair of theirs, give permission to whom you will from among them, and ask forgiveness for them from Allah. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
24:63
لَا تَجۡعَلُوۡا دُعَآءَ الرَّسُوۡلِ بَیۡنَکُمۡ کَدُعَآءِ بَعۡضِکُمۡ بَعۡضًا ؕ قَدۡ یَعۡلَمُ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ یَتَسَلَّلُوۡنَ مِنۡکُمۡ لِوَاذًا ۚ فَلۡیَحۡذَرِ الَّذِیۡنَ یُخَالِفُوۡنَ عَنۡ اَمۡرِہٖۤ اَنۡ تُصِیۡبَہُمۡ فِتۡنَۃٌ اَوۡ یُصِیۡبَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۶۳﴾
Do not make the Messenger’s calling among you as your calling of one another. Allah indeed knows those who steal away from among you, concealing themselves. So those who go against his order should beware that a trial may afflict them or there may befall them a painful punishment.
It does not mean how the Prophet is to be addressed, but in what manner his call is to be responded to. The context makes it clear. The previous verse states that none is to leave without the Prophet’s permission, when they are gathered together for some important matter requiring their presence, and the words that follow this passage are to the same effect. What is stated here is that the Prophet’s call to the believers is to be respected, and not to be treated as their calling of one another; because the Prophet’s call relates to some important affair affecting the welfare of the community, while their mutual calling of one another relates to their own private affairs.
24:64
اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ قَدۡ یَعۡلَمُ مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ ؕ وَ یَوۡمَ یُرۡجَعُوۡنَ اِلَیۡہِ فَیُنَبِّئُہُمۡ بِمَا عَمِلُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿٪۶۴﴾
Now surely Allah’s is whatever is in the heavens and the earth. He knows indeed your condition. And on the day when they are returned to Him, He will inform them of what they did. And Allah is Knower of all things.
← Previous Table of Contents Next →