← Previous Table of Contents Next →

16: The Bee (Al-Nahl)

Revealed at Makkah

This chapter is so named because the bee, guided by its instinct which is called “revelation” in 16:68, gathers honey from flowers by taking the best of what is in them, producing “a beverage of many colours in which there is healing for human beings” (16:69). Similarly, Divine revelation to the Holy Prophet collected the best in previous revealed teachings and presented it in the Quran, which is also called “a healing” for people (10:57).

Section 1 (Verses 16:1–16:9): Revelation Testified to by Nature

16:1
اَتٰۤی اَمۡرُ اللّٰہِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوۡہُ ؕ سُبۡحٰنَہٗ وَ تَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱﴾
Allah’s commandment will come, so do not seek to hasten it. Glory be to Him, and supremely exalted is He above what they set up as partners (with Him)!
The disbelievers are asked not to hasten the punishment, for Allah, Who conferred so many physical benefits on them, and is willing to bestow His spiritual gifts, as mercy has the foremost place in Divine nature. This is stated in the verses that follow. What that punishment was going to be is expressly stated at the end of this chapter (v. 112).
16:2
یُنَزِّلُ الۡمَلٰٓئِکَۃَ بِالرُّوۡحِ مِنۡ اَمۡرِہٖ عَلٰی مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖۤ اَنۡ اَنۡذِرُوۡۤا اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنَا فَاتَّقُوۡنِ ﴿۲﴾
He sends down angels with revelation by His command on whom He pleases of His servants, saying: Give the warning that there is no God but Me, so keep your duty to Me.
16:3
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِالۡحَقِّ ؕ تَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۳﴾
He created the heavens and the earth with truth. Supremely exalted is He above what they set up as partners (with Him)!
16:4
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۴﴾
He created man from a small life-germ, and lo! he is an open contender.
The word nuṭfah used refers here to seminal fluid.
16:5
وَ الۡاَنۡعَامَ خَلَقَہَا ۚ لَکُمۡ فِیۡہَا دِفۡءٌ وَّ مَنَافِعُ وَ مِنۡہَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿۪۵﴾
And the cattle, He has created them for you. You have in them warm clothing and (other) advantages, and of them you eat.
16:6
وَ لَکُمۡ فِیۡہَا جَمَالٌ حِیۡنَ تُرِیۡحُوۡنَ وَ حِیۡنَ تَسۡرَحُوۡنَ ﴿۪۶﴾
And therein is beauty for you, when you drive them back (home) and when you send them out (to pasture).
16:7
وَ تَحۡمِلُ اَثۡقَالَکُمۡ اِلٰی بَلَدٍ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا بٰلِغِیۡہِ اِلَّا بِشِقِّ الۡاَنۡفُسِ ؕ اِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ۙ﴿۷﴾
And they carry your heavy loads to regions which you could not reach but with distress to yourselves. Surely your Lord is Compassionate, Merciful.
16:8
وَّ الۡخَیۡلَ وَ الۡبِغَالَ وَ الۡحَمِیۡرَ لِتَرۡکَبُوۡہَا وَ زِیۡنَۃً ؕ وَ یَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۸﴾
And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament. And He creates what you do not know.
16:9
وَ عَلَی اللّٰہِ قَصۡدُ السَّبِیۡلِ وَ مِنۡہَا جَآئِرٌ ؕ وَ لَوۡ شَآءَ لَہَدٰىکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿٪۹﴾
And upon Allah it rests to show the right way, and there are some deviating (ways). And if He please, He would guide all of you aright.

Section 2 (Verses 16:10–16:21): Nature Upholds Unity

16:10
ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لَّکُمۡ مِّنۡہُ شَرَابٌ وَّ مِنۡہُ شَجَرٌ فِیۡہِ تُسِیۡمُوۡنَ ﴿۱۰﴾
He it is Who sends down water from the clouds for you; it gives drink, and by it (grow) the trees on which you feed.
16:11
یُنۡۢبِتُ لَکُمۡ بِہِ الزَّرۡعَ وَ الزَّیۡتُوۡنَ وَ النَّخِیۡلَ وَ الۡاَعۡنَابَ وَ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۱﴾
He causes to grow for you by it vegetation, and the olives, and the date-palms, and the grapes, and all the fruits. Surely there is a sign in this for a people who reflect.
16:12
وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ۙ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ وَ النُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾
And He has made subservient to you the night and the day and the sun and the moon. And the stars are made subservient by His command. Surely there are signs in this for a people who understand.
16:13
وَ مَا ذَرَاَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُہٗ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۳﴾
And what He has created for you in the earth is of varied colours. Surely there is a sign in this for a people who are mindful.
16:14
وَ ہُوَ الَّذِیۡ سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَاۡکُلُوۡا مِنۡہُ لَحۡمًا طَرِیًّا وَّ تَسۡتَخۡرِجُوۡا مِنۡہُ حِلۡیَۃً تَلۡبَسُوۡنَہَا ۚ وَ تَرَی الۡفُلۡکَ مَوَاخِرَ فِیۡہِ وَ لِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِہٖ وَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۱۴﴾
And He it is Who has made the sea subservient that you may eat fresh flesh from it and bring forth from it ornaments which you wear. And you see the ships cleaving through it, so that you seek of His bounty and that you may give thanks.
16:15
وَ اَلۡقٰی فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِکُمۡ وَ اَنۡہٰرًا وَّ سُبُلًا لَّعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۙ۱۵﴾
And He has cast firm mountains in the earth in case it should quake with you, and rivers and roads that you may go aright,
These words seem to point to the great upheavals and the violent agitations which led to the formation of the mountains, before man’s existence on earth, and, that having been effected, the convulsions are now comparatively insignificant, making life possible. But these words can also be translated as meaning that they may be a source of benefit to you. In accordance with this we have elsewhere: “And the mountains, He made them firm, a provision for you and for your cattle” (79:32–33).
16:16
وَ عَلٰمٰتٍ ؕ وَ بِالنَّجۡمِ ہُمۡ یَہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۶﴾
and landmarks. And by the stars they find the right way.
16:17
اَفَمَنۡ یَّخۡلُقُ کَمَنۡ لَّا یَخۡلُقُ ؕ اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۷﴾
Is He then Who creates like him who does not create? Are you not then mindful?
16:18
وَ اِنۡ تَعُدُّوۡا نِعۡمَۃَ اللّٰہِ لَا تُحۡصُوۡہَا ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۸﴾
And if you would count Allah’s favours, you would not be able to number them. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
16:19
وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تُسِرُّوۡنَ وَ مَا تُعۡلِنُوۡنَ ﴿۱۹﴾
And Allah knows what you conceal and what you do openly.
16:20
وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تُسِرُّوۡنَ وَ مَا تُعۡلِنُوۡنَ ﴿۱۹﴾
And those whom they call on besides Allah created nothing, while they are themselves created.
16:21
اَمۡوَاتٌ غَیۡرُ اَحۡیَآءٍ ۚ وَ مَا یَشۡعُرُوۡنَ ۙ اَیَّانَ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿٪۲۱﴾
Dead (are they), not living. And they do not know when they will be raised.
These two verses show conclusively that neither Jesus Christ nor any other person who is taken for a god ever created anything; and secondly, that Jesus was not alive at the time of the revelation of the Quran: Dead are they, not living. The further statement that they do not even know when they will be raised, shows that the verse speaks of men taken for gods, and at any rate includes them.

Section 3 (Verses 16:22–16:25): Denial due to Ignorance

16:22
اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَالَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ قُلُوۡبُہُمۡ مُّنۡکِرَۃٌ وَّ ہُمۡ مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۲۲﴾
Your God is one God: so those who do not believe in the Hereafter, their hearts refuse to know and they are proud.
16:23
لَاجَرَمَ اَنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ؕ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُسۡتَکۡبِرِیۡنَ ﴿۲۳﴾
Undoubtedly Allah knows what they conceal and what they do openly. Surely He does not love the proud.
16:24
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ مَّا ذَاۤ اَنۡزَلَ رَبُّکُمۡ ۙ قَالُوۡۤا اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۲۴﴾
And when it is said to them, What is it that your Lord has revealed, they say, Stories of the ancients!
16:25
لِیَحۡمِلُوۡۤا اَوۡزَارَہُمۡ کَامِلَۃً یَّوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ۙ وَ مِنۡ اَوۡزَارِ الَّذِیۡنَ یُضِلُّوۡنَہُمۡ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ؕ اَلَا سَآءَ مَا یَزِرُوۡنَ ﴿٪۲۵﴾
That they may bear their burdens in full on the day of Resurrection, and also part of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. Ah! evil is what they bear.

Section 4 (Verses 16:26–16:34): The Wicked will come to Disgrace

16:26
قَدۡ مَکَرَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ فَاَتَی اللّٰہُ بُنۡیَانَہُمۡ مِّنَ الۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَیۡہِمُ السَّقۡفُ مِنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ اَتٰىہُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۶﴾
Those before them plotted, so Allah demolished their building from the foundations, so the roof fell down on them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.
16:27
ثُمَّ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ یُخۡزِیۡہِمۡ وَ یَقُوۡلُ اَیۡنَ شُرَکَآءِیَ الَّذِیۡنَ کُنۡتُمۡ تُشَآقُّوۡنَ فِیۡہِمۡ ؕ قَالَ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ اِنَّ الۡخِزۡیَ الۡیَوۡمَ وَ السُّوۡٓءَ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
Then on the day of Resurrection He will bring them to disgrace and say: Where are My partners, for whose sake you became hostile? Those who are given the knowledge will say: Surely disgrace this day and evil are upon the disbelievers,
Disgrace is a sort of hell-fire, which they had in this very life, too.
16:28
الَّذِیۡنَ تَتَوَفّٰىہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ ظَالِمِیۡۤ اَنۡفُسِہِمۡ ۪ فَاَلۡقَوُا السَّلَمَ مَا کُنَّا نَعۡمَلُ مِنۡ سُوۡٓءٍ ؕ بَلٰۤی اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌۢ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
whom the angels cause to die, while they are unjust to themselves. Then would they offer submission: We did not do any evil. Yes! Surely Allah knows what you did.
16:29
فَادۡخُلُوۡۤا اَبۡوَابَ جَہَنَّمَ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ؕ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَی الۡمُتَکَبِّرِیۡنَ ﴿۲۹﴾
So enter the gates of hell, to abide in it. Evil indeed is the dwelling-place of the proud.
16:30
وَ قِیۡلَ لِلَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا مَاذَاۤ اَنۡزَلَ رَبُّکُمۡ ؕ قَالُوۡا خَیۡرًا ؕ لِلَّذِیۡنَ اَحۡسَنُوۡا فِیۡ ہٰذِہِ الدُّنۡیَا حَسَنَۃٌ ؕ وَ لَدَارُ الۡاٰخِرَۃِ خَیۡرٌ ؕ وَ لَنِعۡمَ دَارُ الۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۳۰﴾
And it is said to those who guard against evil: What has your Lord revealed? They say, Good. For those who do good in this world is good. And certainly the abode of the Hereafter is better. And excellent indeed is the abode of those who keep their duty —
16:31
جَنّٰتُ عَدۡنٍ یَّدۡخُلُوۡنَہَا تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ لَہُمۡ فِیۡہَا مَا یَشَآءُوۡنَ ؕ کَذٰلِکَ یَجۡزِی اللّٰہُ الۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۳۱﴾
Gardens of perpetuity which they enter, in which rivers flow: they have therein what they please. Thus does Allah reward those who keep their duty,
16:32
الَّذِیۡنَ تَتَوَفّٰىہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ طَیِّبِیۡنَ ۙ یَقُوۡلُوۡنَ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمُ ۙ ادۡخُلُوا الۡجَنَّۃَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۳۲﴾
whom the angels cause to die in purity, saying: Peace be on you! enter the Garden for what you did.
16:33
ہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ تَاۡتِیَہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ اَوۡ یَاۡتِیَ اَمۡرُ رَبِّکَ ؕ کَذٰلِکَ فَعَلَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ وَ مَا ظَلَمَہُمُ اللّٰہُ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۳۳﴾
They only wait that the angels should come to them or that your Lord’s command should come to pass. Thus did those before them. And Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
The coming of the angels stands for the smaller afflictions, such as overtook them in the form of famine and war, while the coming to pass of the command of the Lord indicates the complete overthrow of their power.
16:34
فَاَصَابَہُمۡ سَیِّاٰتُ مَا عَمِلُوۡا وَ حَاقَ بِہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿٪۳۴﴾
So the evil of what they did afflicted them, and what they mocked at beset them.
The past tense is used to express the highest degree of certainty relating to the future.

Section 5 (Verses 16:35–16:40): Prophets are Raised to Explain

16:35
وَ قَالَ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ مَا عَبَدۡنَا مِنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ شَیۡءٍ نَّحۡنُ وَ لَاۤ اٰبَآؤُنَا وَ لَا حَرَّمۡنَا مِنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ شَیۡءٍ ؕ کَذٰلِکَ فَعَلَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ۚ فَہَلۡ عَلَی الرُّسُلِ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۳۵﴾
And the idolaters say: If Allah pleased we would not have served any but Him, (neither) we nor our fathers, nor would we have prohibited anything without (order from) Him. Thus did those before them. But have the messengers any duty except to deliver the message clearly?
They contended that if Allah did not like evil He could have diverted them from evil ways. They are told in reply that Allah’s pleasure is not exercised by compelling people to adopt one way or the other, but by sending His messengers in every age and to every nation to point out the right way to the people, and by clear messages through His messengers to warn people to avoid evil.
16:36
وَ لَقَدۡ بَعَثۡنَا فِیۡ کُلِّ اُمَّۃٍ رَّسُوۡلًا اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ وَ اجۡتَنِبُوا الطَّاغُوۡتَ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ ہَدَی اللّٰہُ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَیۡہِ الضَّلٰلَۃُ ؕ فَسِیۡرُوۡا فِی الۡاَرۡضِ فَانۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿۳۶﴾
And certainly We raised in every nation a messenger, saying: Serve Allah and shun the devil. Then some of them Allah guided, and for some of them remaining in error was justly due. So travel in the land, then see what was the end of the rejectors.
There were some people who did not care for the Prophet’s warning and adhered to error. Justice therefore required that they should be left in error. The message was sent by God; the choice was man’s own to accept or reject it. The words do not mean that Allah had foredoomed some people, for then the sending to them of messengers would have been absurd.
16:37
اِنۡ تَحۡرِصۡ عَلٰی ہُدٰىہُمۡ فَاِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِیۡ مَنۡ یُّضِلُّ وَ مَا لَہُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِیۡنَ ﴿۳۷﴾
If you desire their guidance, yet Allah will not guide him who leads (others) astray, nor do they have any helpers.
Those who not only walk in error themselves, but have grown so hostile to the cause of Truth that they mislead others, cannot find the right way, however much the Prophet may be anxious for them.
16:38
وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ ۙ لَا یَبۡعَثُ اللّٰہُ مَنۡ یَّمُوۡتُ ؕ بَلٰی وَعۡدًا عَلَیۡہِ حَقًّا وَّ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۳۸﴾
And they swear by Allah their most energetic oaths: Allah will not raise up him who dies. Yes indeed! It is a promise binding on Him, quite true, but most people do not know:
16:39
لِیُبَیِّنَ لَہُمُ الَّذِیۡ یَخۡتَلِفُوۡنَ فِیۡہِ وَ لِیَعۡلَمَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنَّہُمۡ کَانُوۡا کٰذِبِیۡنَ ﴿۳۹﴾
So that He might make clear to them what they differ about, and that those who disbelieve might know that they were liars.
16:40
اِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَیۡءٍ اِذَاۤ اَرَدۡنٰہُ اَنۡ نَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿٪۴۰﴾
Our word for a thing, when We intend it, is only that We say to it: Be; and it is.

Section 6 (Verses 16:41–16:50): Doom of Opponents is Coming

16:41
وَ الَّذِیۡنَ ہَاجَرُوۡا فِی اللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا لَـنُبَوِّئَنَّہُمۡ فِی الدُّنۡیَا حَسَنَۃً ؕ وَ لَاَجۡرُ الۡاٰخِرَۃِ اَکۡبَرُ ۘ لَوۡ کَانُوۡا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۱﴾
And those who flee for Allah’s sake after they are oppressed, We shall certainly give them a good abode in the world; and the reward of the Hereafter is much greater, if only they knew —
Here is a clear prophecy regarding those Muslims who had to flee their homes on account of the persecutions of the Quraish. They are promised not only a reward of the Hereafter but a good abode in this world, too. Those who fled their homes in utter helplessness, and were in danger of their very lives, were given the clearest promise of a great future in this life, and this promise proved true despite the hard struggle of a powerful nation to exterminate Islam.
16:42
الَّذِیۡنَ صَبَرُوۡا وَ عَلٰی رَبِّہِمۡ یَتَوَکَّلُوۡنَ ﴿۴۲﴾
those who are steadfast and on their Lord they rely.
16:43
وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِکَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِیۡۤ اِلَیۡہِمۡ فَسۡـَٔلُوۡۤا اَہۡلَ الذِّکۡرِ اِنۡ کُنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
And We did not send before you any but men to whom We sent revelation — so ask the followers of the Reminder if you do not know —
By the followers of the Reminder are generally understood the Jews and the Christians, to whom the disbelievers of the Quraish are referred. But the mention in the very next verse of the Reminder being sent to the Holy Prophet shows that the words apply to the Muslims. Some commentators take the words generally as meaning learned men.
16:44
بِالۡبَیِّنٰتِ وَ الزُّبُرِ ؕ وَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکَ الذِّکۡرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۴۴﴾
with clear arguments and Scriptures. And We have revealed to you the Reminder that you may make clear to people what has been revealed to them, and that perhaps they may reflect.
16:45
اَفَاَمِنَ الَّذِیۡنَ مَکَرُوا السَّیِّاٰتِ اَنۡ یَّخۡسِفَ اللّٰہُ بِہِمُ الۡاَرۡضَ اَوۡ یَاۡتِیَہُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿ۙ۴۵﴾
Are they, then, who plan evil (plans), secure that Allah will not humble them in the earth, or that punishment will not come upon them from where they do not perceive?
16:46
اَوۡ یَاۡخُذَہُمۡ فِیۡ تَقَلُّبِہِمۡ فَمَا ہُمۡ بِمُعۡجِزِیۡنَ ﴿ۙ۴۶﴾
Or that He will not seize them in their going to and fro, then they will not be able to escape?
16:47
اَوۡ یَاۡخُذَہُمۡ عَلٰی تَخَوُّفٍ ؕ فَاِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۴۷﴾
Or that He will not seize them with a gradual reduction? Your Lord is surely Compassionate, Merciful.
As verses 41–42 speak of a prosperous future for those who accepted the truth and now were suffering the severest persecutions, verses 45–47 speak prophetically of the different forms of punishment to which the persecutors of the righteous were to be subjected, v. 47 stating that they would be reduced gradually. This was their end, as their power went on waning till the whole of Arabia bowed before Islam.
16:48
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اِلٰی مَا خَلَقَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ یَّتَفَیَّؤُا ظِلٰلُہٗ عَنِ الۡیَمِیۡنِ وَ الشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلّٰہِ وَ ہُمۡ دٰخِرُوۡنَ ﴿۴۸﴾
Do they not see everything that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making submission to Allah, while they are in utter humility.
16:49
وَ لِلّٰہِ یَسۡجُدُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ مِنۡ دَآبَّۃٍ وَّ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ ہُمۡ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
And to Allah submits every living creature that is in the heavens and that is in the earth, and the angels (too) and they are not proud.
16:50
یَخَافُوۡنَ رَبَّہُمۡ مِّنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ یَفۡعَلُوۡنَ مَا  یُؤۡمَرُوۡنَ ﴿٪ٛ۵۰﴾
They fear their Lord above them and do what they are commanded.

Section 7 (Verses 16:51–16:60): Human Nature Revolts against Polytheism

16:51
وَ قَالَ اللّٰہُ لَا تَتَّخِذُوۡۤا اِلٰـہَیۡنِ اثۡنَیۡنِ ۚ اِنَّمَا ہُوَ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَاِیَّایَ فَارۡہَبُوۡنِ ﴿۵۱﴾
And Allah has said: Do not take two gods. He is only one God: So Me alone should you fear.
16:52
وَ لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لَہُ الدِّیۡنُ وَاصِبًا ؕ اَفَغَیۡرَ اللّٰہِ تَتَّقُوۡنَ ﴿۵۲﴾
And whatever is in the heavens and the earth is His, and to Him is obedience due always. Will you then fear other than Allah?
16:53
وَ مَا بِکُمۡ مِّنۡ نِّعۡمَۃٍ فَمِنَ اللّٰہِ ثُمَّ اِذَا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَاِلَیۡہِ تَجۡـَٔرُوۡنَ ﴿ۚ۵۳﴾
And whatever good you have, it is from Allah; then, when evil afflicts you, to Him do you cry for aid.
16:54
ثُمَّ اِذَا کَشَفَ الضُّرَّ عَنۡکُمۡ اِذَا فَرِیۡقٌ مِّنۡکُمۡ بِرَبِّہِمۡ یُشۡرِکُوۡنَ ﴿ۙ۵۴﴾
Then when He removes the evil from you, lo! some of you set up partners with their Lord,
16:55
لِیَکۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَیۡنٰہُمۡ ؕ فَتَمَتَّعُوۡا ۟ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵۵﴾
so as to deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for soon will you know.
16:56
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِمَا لَا یَعۡلَمُوۡنَ نَصِیۡبًا مِّمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ ؕ تَاللّٰہِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا کُنۡتُمۡ تَفۡتَرُوۡنَ ﴿۵۶﴾
And they set apart for what they do not know, a portion of what We have given them. By Allah! you shall certainly be questioned about what you forged.
That is, for the idols or their gods, whom they ignorantly take for intercessors.
16:57
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ الۡبَنٰتِ سُبۡحٰنَہٗ ۙ وَ لَہُمۡ مَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿۵۷﴾
And they ascribe daughters to Allah. Glory be to Him! And for themselves is what they desire!
16:58
وَ اِذَا بُشِّرَ اَحَدُہُمۡ بِالۡاُنۡثٰی ظَلَّ وَجۡہُہٗ مُسۡوَدًّا وَّ ہُوَ کَظِیۡمٌ ﴿ۚ۵۸﴾
And when the birth of a daughter is announced to one of them, his face becomes dark and he is full of wrath.
16:59
یَتَوَارٰی مِنَ الۡقَوۡمِ مِنۡ سُوۡٓءِ مَا بُشِّرَ بِہٖ ؕ اَیُمۡسِکُہٗ عَلٰی ہُوۡنٍ اَمۡ یَدُسُّہٗ فِی التُّرَابِ ؕ اَلَا سَآءَ مَا یَحۡکُمُوۡنَ ﴿۵۹﴾
He hides himself from the people because of the evil of what is announced to him. Shall he keep it with dis-grace or bury it (alive) in the dust? Now surely evil is what they judge!
The allusion is to the barbarous custom of burying daughters alive, which was prevalent among the Arabs, especially among their chiefs. Its abolition was one of the numerous blessings of Islam. With no physical or administrative power behind it to ensure its enforcement, the word of Allah swept away this deep-rooted custom as if by a magician’s wand, so that not a single case of the burial of a living girl ever occurred after the mandate came. Attention is drawn to the inconsistency of their avowed beliefs with their inward convictions in v. 62.
16:60
لِلَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ مَثَلُ السَّوۡءِ ۚ وَ لِلّٰہِ الۡمَثَلُ الۡاَعۡلٰی ؕ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿٪۶۰﴾
For those who do not believe in the Hereafter are evil attributes and Allah’s are the sublime attributes. And He is the Mighty, the Wise.

Section 8 (Verses 16:61–16:65): Wrongdoing of Deniers

16:61
وَ لَوۡ یُؤَاخِذُ اللّٰہُ النَّاسَ بِظُلۡمِہِمۡ مَّا تَرَکَ عَلَیۡہَا مِنۡ دَآبَّۃٍ وَّ لٰکِنۡ یُّؤَخِّرُہُمۡ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُہُمۡ لَا یَسۡتَاۡخِرُوۡنَ سَاعَۃً وَّ لَا یَسۡتَقۡدِمُوۡنَ ﴿۶۱﴾
And if Allah were to destroy people for their wrongdoing, He would not leave on it a single creature, but He gives them respite till an appointed time. So when their doom comes they cannot postpone it an hour, nor (can they) bring it forward.
16:62
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ مَا یَکۡرَہُوۡنَ وَ تَصِفُ اَلۡسِنَتُہُمُ الۡکَذِبَ اَنَّ لَہُمُ الۡحُسۡنٰی ؕ لَا جَرَمَ اَنَّ لَہُمُ النَّارَ وَ اَنَّہُمۡ مُّفۡرَطُوۡنَ ﴿۶۲﴾
And they ascribe to Allah what they (themselves) hate, and their tongues relate the lie that for them is good. Assuredly for them is the Fire, and they will be abandoned (in it).
The reference is to their ascribing daughters to Allah, while they themselves did not like to have a daughter, thus showing how obviously inconsistent with their inward convictions was their professed belief in the Divine Being.
16:63
تَاللّٰہِ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلٰۤی اُمَمٍ مِّنۡ قَبۡلِکَ فَزَیَّنَ لَہُمُ الشَّیۡطٰنُ اَعۡمَالَہُمۡ فَہُوَ وَلِیُّہُمُ الۡیَوۡمَ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۶۳﴾
By Allah! We certainly sent (messengers) to nations before you, but the devil made their deeds seem good to them. So he is their patron today, and for them is a painful punishment.
16:64
وَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ اِلَّا لِتُبَیِّنَ لَہُمُ الَّذِی اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ۙ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۶۴﴾
And We have not revealed to you the Book except that you may make clear to them what they differ about, and (as) a guidance and a mercy for a people who believe.
The previous verse shows that the whole world was in the grip of the devil at the advent of the Prophet. Messengers were sent to all nations before the coming of the Prophet, but as time passed, the followers of the messengers, instead of following their teachings, followed evil ways, which gradually appeared to them so beautiful that the good of this world was all in all for them. This verse shows that the teachings of the previous prophets had been distorted to such an extent that a new Prophet was now needed to lead them aright. Truth could not now be discovered without light from heaven. It also establishes that the new Prophet’s message was for the followers of all religions; in other words, for the whole world.
16:65
وَ اللّٰہُ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَحۡیَا بِہِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِہَا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّسۡمَعُوۡنَ ﴿٪۶۵﴾
And Allah sends down water from above, and with it gives life to the earth after its death. Surely there is a sign in this for a people who listen.
The water from heaven is the Divine revelation, the death of the earth is its corruption, and the giving of life signifies its spiritual awakening, marvellous signs of which had already appeared in Arabia.

Section 9 (Verses 16:66–16:70): Parables Showing Truth of Revelation

16:66
وَ اِنَّ لَکُمۡ فِی الۡاَنۡعَامِ لَعِبۡرَۃً ؕ نُسۡقِیۡکُمۡ مِّمَّا فِیۡ بُطُوۡنِہٖ مِنۡۢ بَیۡنِ فَرۡثٍ وَّ دَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿۶۶﴾
And surely there is a lesson for you in the cattle: We give you to drink of what is in their bellies — from between the faeces and the blood — pure milk, agreeable to the drinkers.
16:67
وَ مِنۡ ثَمَرٰتِ النَّخِیۡلِ وَ الۡاَعۡنَابِ تَتَّخِذُوۡنَ مِنۡہُ سَکَرًا وَّ رِزۡقًا حَسَنًا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۷﴾
And of the fruits of the palms and the grapes, you obtain from them intoxicants and goodly provision. There is surely a sign in this for a people who ponder.
Verses 66 and 67 compare the Divine laws as manifested in nature with the handiwork of man. Divine law in nature produces such a valuable and agreeable diet as pure milk, separating it from the other elements — blood and dung — to which food is reduced in the belly of an animal, which the hand of man is unable to do. On the other hand, the most agreeable provisions produced by nature in the form of fruits are turned into such a poisonous drug as alcohol by the hand of man. The two illustrations thus point out that just as Divine laws working in the physical world produce the purest and most agreeable diets, separating them from obnoxious elements and useless excrements, so their working in the spiritual world produces the most sublime moral teachings, which afford to man the purest spiritual diet. But the best teachings given by Divine revelation are likely to be corrupted by the hands of man, as the best of fruits is turned into such an obnoxious thing as alcohol.
16:68
وَ اَوۡحٰی رَبُّکَ اِلَی النَّحۡلِ اَنِ اتَّخِذِیۡ مِنَ الۡجِبَالِ بُیُوۡتًا وَّ مِنَ الشَّجَرِ وَ مِمَّا یَعۡرِشُوۡنَ ﴿ۙ۶۸﴾
And your Lord revealed to the bee: Make hives in the mountains and in the trees and in what they build,
16:69
ثُمَّ کُلِیۡ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسۡلُکِیۡ سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلًا ؕ یَخۡرُجُ مِنۡۢ بُطُوۡنِہَا شَرَابٌ مُّخۡتَلِفٌ اَلۡوَانُہٗ فِیۡہِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۶۹﴾
then eat of all the fruits and walk in the ways of your Lord submissively. From their bellies comes forth a beverage of many colours, in which there is healing for man. Surely in this there is a sign for a people who reflect.
This is another illustration to show that Divine revelation brings about an object which cannot be effected by human exertions. The bee gathers the sweet juice of different flowers, making it into honey. What this small creature effects, working instinctively in obedience to Divine laws, cannot be effected by the combined exertions of the whole of humanity. This illustration shows a similar working of the Divine laws in the spiritual world, viz., that the Prophet, working, as it were, instinctively in obedience to the Divine laws prevailing in the spiritual world, collects by Divine revelation all that is best and noblest in any religion, and sums it up in the Quran: a work which could not be effected by human exertion. It should be noted that five kinds of the waḥy (revelation) of Allah are mentioned in the Quran: a revelation to inanimate objects, as the earth (99:5) or the heavens (41:12); a revelation to living creatures other than man, as the bee; a revelation to the angels (8:12); a revelation to men and women other than prophets, as the apostles of Jesus (5:111) or the mother of Moses (28:7); and a revelation to prophets and messengers. All these kinds of waḥy are not identical; in the case of the bee, it is its very instinct that is a revelation to it. The revelation to the prophets is the expression of Divine will for the guidance of people.
16:70
وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ ثُمَّ یَتَوَفّٰىکُمۡ ۟ۙ وَ مِنۡکُمۡ مَّنۡ یُّرَدُّ اِلٰۤی اَرۡذَلِ الۡعُمُرِ لِکَیۡ لَا یَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٍ شَیۡئًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌ قَدِیۡرٌ ﴿٪۷۰﴾
And Allah creates you, then He causes you to die; and some of you are brought back to the worst part of life, knowing nothing after having knowledge. Surely Allah is Knowing, Powerful.
As in individuals, so in nations. Those who had been given knowledge of Divine revelation before the Holy Prophet had lost or corrupted it at the time of his advent; hence the necessity for a new Divine revelation.

Section 10 (Verses 16:71–16:76): The Recipient of Revelation

16:71
وَ اللّٰہُ فَضَّلَ بَعۡضَکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ فِی الرِّزۡقِ ۚ فَمَا الَّذِیۡنَ فُضِّلُوۡا بِرَآدِّیۡ رِزۡقِہِمۡ عَلٰی مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَہُمۡ فِیۡہِ سَوَآءٌ ؕ اَفَبِنِعۡمَۃِ اللّٰہِ یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۷۱﴾
And Allah has made some of you excel others in the means of subsistence; so those who are made to excel do not give away their sustenance to those whom their right hands possess, so that they may be equal in it. Will they then deny the favour of Allah?
This provides an answer to the demand of the disbelievers expressly stated elsewhere: “We will not believe till we are given the like of what Allah’s messengers are given” (6:124). It is pointed out that, as there are differences in the physical world, so there are differences in the spiritual world. All persons are not equally fit to receive the gift of Divine revelation. The favour of Allah, which is the Divine revelation, should not be denied simply because all individuals are not equal recipients of it.
16:72
وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِکُمۡ اَزۡوَاجًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ بَنِیۡنَ وَ حَفَدَۃً وَّ رَزَقَکُمۡ مِّنَ الطَّیِّبٰتِ ؕ اَفَبِالۡبَاطِلِ یُؤۡمِنُوۡنَ وَ بِنِعۡمَتِ اللّٰہِ ہُمۡ یَکۡفُرُوۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾
And Allah has made wives for you from among yourselves, and has given you sons and daughters from your wives, and has provided you with good things. Will they then believe in falsehood and deny the favour of Allah?
The statement made here is that for all men wives are created from their anfus (plural of nafs, meaning soul or self). No one ever interprets these words in the erroneous way in which similar words about Adam are misinterpreted, where the rib is made to take the place of soul or self. The words of the Quran do not allow this unnatural interpretation, which is based upon the story of Genesis.
16:73
وَ یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَمۡلِکُ لَہُمۡ رِزۡقًا مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ شَیۡئًا وَّ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿ۚ۷۳﴾
And they serve besides Allah that which controls for them no sustenance at all from the heavens and the earth; nor have they any power.
16:74
فَلَا تَضۡرِبُوۡا لِلّٰہِ الۡاَمۡثَالَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ وَ اَنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۷۴﴾
So do not coin likenesses for Allah. Surely Allah knows and you do not know.
16:75
ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا عَبۡدًا مَّمۡلُوۡکًا لَّا یَقۡدِرُ عَلٰی شَیۡءٍ وَّ مَنۡ رَّزَقۡنٰہُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنًا فَہُوَ یُنۡفِقُ مِنۡہُ سِرًّا وَّ جَہۡرًا ؕ ہَلۡ یَسۡتَوٗنَ ؕ اَلۡحَمۡدُ لِلّٰہِ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۷۵﴾
Allah sets forth a parable: There is a slave, the property of another, controlling nothing, and there is one to whom We have granted from Ourselves a goodly provision, so he spends from it (on good works) secretly and openly. Are the two alike? Praise be to Allah! But most of them do not know.
By slave is meant the idol-worshipper who, instead of being master of idols, stones, and such-like objects, as Allah has created him to be, chooses to become a slave to them, bows before them, and considers them more powerful than himself. By the master of the goodly provision from Allah is meant the recipient of the Divine revelation, i.e., the Prophet. The comparison is made to show that the idol-worshippers will ultimately find themselves deprived of all power.
16:76
وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا رَّجُلَیۡنِ اَحَدُہُمَاۤ اَبۡکَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلٰی شَیۡءٍ وَّ ہُوَ کَلٌّ عَلٰی مَوۡلٰىہُ ۙ اَیۡنَمَا یُوَجِّہۡہُّ لَایَاۡتِ بِخَیۡرٍ ؕ ہَلۡ یَسۡتَوِیۡ ہُوَ ۙ وَ مَنۡ یَّاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ ۙ وَ ہُوَ عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿٪۷۶﴾
And Allah sets forth a parable of two men: One of them dumb, controlling nothing, and he is a burden to his master; wherever he sends him, he brings no good. Is he equal with him who enjoins justice, and he is on the right path?
This parable makes the same comparison as the previous one. The purport is here made clearer. The master of the goodly provision from Allah of the previous verse is here plainly called the enjoiner of justice and the one who is on the right path, while the idol-worshipper is the one who is not able to do anything and who remains unsuccessful in whatever he undertakes — a prophetical allusion to the defeats and discomfiture of the idolaters.

Section 11 (Verses 16:77–16:83): Punishment Withheld

16:77
وَ لِلّٰہِ غَیۡبُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَاۤ اَمۡرُ السَّاعَۃِ اِلَّا کَلَمۡحِ الۡبَصَرِ اَوۡ ہُوَ اَقۡرَبُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۷۷﴾
And Allah’s is the unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is but as a twinkling of the eye or it is nearer still. Surely Allah is Powerful over all things.
By the unseen is meant the knowledge of the unseen, or the knowledge of the eventual fulfilment of the prophecies; and by the Hour is meant the hour of the doom of the opponents of the Prophet, the hour when their power was to be utterly destroyed.
16:78
وَ اللّٰہُ اَخۡرَجَکُمۡ مِّنۡۢ بُطُوۡنِ اُمَّہٰتِکُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ شَیۡئًا ۙ وَّ جَعَلَ لَکُمُ السَّمۡعَ وَ الۡاَبۡصَارَ وَ الۡاَفۡـِٕدَۃَ ۙ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۸﴾
And Allah brought you forth from the wombs of your mothers — you knew nothing — and He gave you hearing and sight and hearts that you might give thanks.
16:79
اَلَمۡ یَرَوۡا اِلَی الطَّیۡرِ مُسَخَّرٰتٍ فِیۡ جَوِّ السَّمَآءِ ؕ مَا یُمۡسِکُہُنَّ اِلَّا اللّٰہُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷۹﴾
Do they not see the birds, constrained in the middle of the sky? None withholds them but Allah. Surely there are signs in this for a people who believe.
Both Arab proverb and Arab poetry bear witness to birds being spoken of as attending a victorious army to feed upon the corpses of the enemy left on the battlefield. In withholding the birds, therefore, there may be a reference to withholding the punishment which must ultimately overtake the enemy.
16:80
وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡۢ بُیُوۡتِکُمۡ سَکَنًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ جُلُوۡدِ الۡاَنۡعَامِ بُیُوۡتًا تَسۡتَخِفُّوۡنَہَا یَوۡمَ ظَعۡنِکُمۡ وَ یَوۡمَ اِقَامَتِکُمۡ ۙ وَ مِنۡ اَصۡوَافِہَا وَ اَوۡبَارِہَا وَ اَشۡعَارِہَاۤ اَثَاثًا وَّ مَتَاعًا اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۸۰﴾
And Allah has given you an abode in your houses, and He has given you houses of the skins of cattle, which you find light to carry on the day of your march and on the day of your halting, and of their wool and their fur and their hair, household stuff and a provision for a time.
16:81
وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الۡجِبَالِ اَکۡنَانًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ سَرَابِیۡلَ تَقِیۡکُمُ الۡحَرَّ وَ سَرَابِیۡلَ تَقِیۡکُمۡ بَاۡسَکُمۡ ؕ کَذٰلِکَ یُتِمُّ نِعۡمَتَہٗ عَلَیۡکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُسۡلِمُوۡنَ ﴿۸۱﴾
And Allah has made for you, out of what He has created, shelters, and He has given you in the mountains, places of retreat, and He has given you garments to save you from the heat, and (protective) garments to save you in your fighting. Thus does He complete His favour to you that you may submit.
The mention of one of two contrary things always involves the other. Hence by the preservation from heat spoken of here, preservation from heat and cold alike is meant.
16:82
فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَیۡکَ الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۸۲﴾
Then if they turn away, your duty is only to deliver the message clearly.
16:83
یَعۡرِفُوۡنَ نِعۡمَتَ اللّٰہِ ثُمَّ یُنۡکِرُوۡنَہَا وَ اَکۡثَرُہُمُ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿٪۸۳﴾
They recognize the favour of Allah, yet they deny it, and most of them are ungrateful.

Section 12 (Verses 16:84–16:89): Prophets Testify

16:84
وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا ثُمَّ لَا یُؤۡذَنُ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ لَا ہُمۡ یُسۡتَعۡتَبُوۡنَ ﴿۸۴﴾
And on the day when We raise up a witness out of every nation, then permission (to offer excuse) will not be given to the disbelievers, nor will they be allowed to make amends.
In this verse, as well as in the concluding verse (v. 89) of this section, the broad humanitarian doctrine is taught that a prophet has been raised in every nation. There are religions which claim hundreds of prophets for a single nation, like the house of Israel, but grudge even a single true prophet to other vast countries and nations. Islam rejects all such narrow views of the spiritual providence of Allah, Who is not the “Lord God of Israel”, but the Lord of all nations.
16:85
وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوا الۡعَذَابَ فَلَا یُخَفَّفُ عَنۡہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۸۵﴾
And when the wrongdoers see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be given respite.
16:86
وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا شُرَکَآءَہُمۡ قَالُوۡا رَبَّنَا ہٰۤؤُلَآءِ شُرَکَآؤُنَا الَّذِیۡنَ کُنَّا نَدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِکَ ۚ فَاَلۡقَوۡا اِلَیۡہِمُ الۡقَوۡلَ اِنَّکُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
And when those who set up partners (with Allah) see their associate-gods, they will say: Our Lord, these are our associate-gods on whom we called besides You. But they will throw back at them the word: Surely you are liars.
16:87
وَ اَلۡقَوۡا اِلَی اللّٰہِ یَوۡمَئِذِۣ السَّلَمَ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿۸۷﴾
And they will tender submission to Allah on that day, and what they used to forge will fail them.
16:88
اَلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ زِدۡنٰہُمۡ عَذَابًا فَوۡقَ الۡعَذَابِ بِمَا کَانُوۡا یُفۡسِدُوۡنَ ﴿۸۸﴾
Those who disbelieve and hinder (people) from Allah’s way, We will add punishment to their punishment because they made mischief.
16:89
وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ فِیۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا عَلَیۡہِمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ جِئۡنَا بِکَ شَہِیۡدًا عَلٰی ہٰۤؤُلَآءِ ؕ وَ نَزَّلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ تِبۡیَانًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ وَّ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً وَّ بُشۡرٰی لِلۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿٪۸۹﴾
And on the day when We raise up in every people a witness against them from among themselves, and bring you as a witness against these. And We have revealed the Book to you explaining all things, and a guidance and mercy and good news for those who submit.
By these are meant the Muslim community throughout the world and in all ages.

Section 13 (Verses 16:90–16:100): Revelation Enjoins Good

16:90
اِنَّ اللّٰہَ یَاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ وَ الۡاِحۡسَانِ وَ اِیۡتَآیِٔ ذِی الۡقُرۡبٰی وَ یَنۡہٰی عَنِ الۡفَحۡشَآءِ وَ الۡمُنۡکَرِ وَ الۡبَغۡیِ ۚ یَعِظُکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۹۰﴾
Surely Allah commands (the doing of) justice and the doing of good (to others) and the giving to the near of kin, and He forbids indecency and evil and rebellion. He instructs you that you may be mindful.
This verse deals with the different degrees of goodness and evil. The lowest form of goodness is justice or returning good for good, and includes not only justice proper but also the fulfilment of all duties and obligations. A higher degree of goodness is, however, that which is called iḥsān, or goodness proper, the doing of good without having received any benefit. The last stage of goodness is that in which a person’s nature is so inclined to good that he does good to all people as an ordinary man does good to his own near of kin. In fact, he looks upon the whole of humanity as his kindred. Similarly, this verse deals with the three degrees of evil: the merest indecency which may not affect the rights of others, evil actions which affect the rights of other individuals, and oppression or rebellion affecting the rights of large numbers, nations or states.
16:91
وَ اَوۡفُوۡا بِعَہۡدِ اللّٰہِ اِذَا عٰہَدۡتُّمۡ وَ لَا تَنۡقُضُوا الۡاَیۡمَانَ بَعۡدَ تَوۡکِیۡدِہَا وَ قَدۡ جَعَلۡتُمُ اللّٰہَ عَلَیۡکُمۡ کَفِیۡلًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۹۱﴾
And fulfil the covenant of Allah, when you have made a covenant, and do not break (your) oaths after making them firm, and you have indeed made Allah your surety. Surely Allah knows what you do.
16:92
وَ لَا تَکُوۡنُوۡا کَالَّتِیۡ نَقَضَتۡ غَزۡلَہَا مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّۃٍ اَنۡکَاثًا ؕ تَتَّخِذُوۡنَ اَیۡمَانَکُمۡ دَخَلًۢا بَیۡنَکُمۡ اَنۡ تَکُوۡنَ اُمَّۃٌ ہِیَ اَرۡبٰی مِنۡ اُمَّۃٍ ؕ اِنَّمَا یَبۡلُوۡکُمُ اللّٰہُ بِہٖ ؕ وَ لَیُبَیِّنَنَّ لَکُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ مَا کُنۡتُمۡ فِیۡہِ تَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۹۲﴾
And do not be like her who unravels her yarn, disintegrating it into pieces, after she has spun it strongly. You make your oaths to be means of deceit between you because (one) nation is more numerous than (another) nation. Allah only tries you by this. And He will certainly make clear to you on the day of Resurrection what you differed about.
People, after accepting the truth, are united by certain ties, but when this union brings about strength, they destroy it with their own hands. It was unity which made the Muslims rise to great power, but that unity today lies in ruins, and the strong community of Islam is like the unravelled yarn of a crazy spinner.
16:93
وَ لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ لَجَعَلَکُمۡ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً وَّ لٰکِنۡ یُّضِلُّ مَنۡ یَّشَآءُ وَ یَہۡدِیۡ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۳﴾
And if Allah please, He would make you a single nation, but He leaves in error whom He pleases and guides whom He pleases. And certainly you will be questioned as to what you did.
16:94
وَ لَا تَتَّخِذُوۡۤا اَیۡمَانَکُمۡ دَخَلًۢا بَیۡنَکُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعۡدَ ثُبُوۡتِہَا وَ تَذُوۡقُوا السُّوۡٓءَ بِمَا صَدَدۡتُّمۡ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۚ وَ لَکُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۹۴﴾
And do not make your oaths a means of deceit between you, so that a foot should slip after its stability, and you should taste evil because you hinder (people) from Allah’s way and severe punishment be your (lot).
16:95
وَ لَا تَشۡتَرُوۡا بِعَہۡدِ اللّٰہِ ثَمَنًا قَلِیۡلًا ؕ اِنَّمَا عِنۡدَ اللّٰہِ ہُوَ خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۹۵﴾
And do not take a small price for Allah’s covenant. Surely what is with Allah is better for you, if only you knew!
16:96
مَا عِنۡدَکُمۡ یَنۡفَدُ وَ مَا عِنۡدَ اللّٰہِ بَاقٍ ؕ وَ لَنَجۡزِیَنَّ الَّذِیۡنَ صَبَرُوۡۤا اَجۡرَہُمۡ بِاَحۡسَنِ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۶﴾
What is with you passes away and what is with Allah is enduring. And We shall certainly give to those who are patient their reward for the best of what they did.
16:97
مَنۡ عَمِلَ صَالِحًا مِّنۡ ذَکَرٍ اَوۡ اُنۡثٰی وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَلَنُحۡیِیَنَّہٗ حَیٰوۃً طَیِّبَۃً ۚ وَ لَنَجۡزِیَنَّہُمۡ اَجۡرَہُمۡ بِاَحۡسَنِ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
Whoever does good, whether male or female, and is a believer, We shall certainly make him live a good life, and We shall certainly give them their reward for the best of what they did.
The doers of good, both men and women, are made to lead a good life in this world and will have a reward in the Hereafter.
16:98
فَاِذَا قَرَاۡتَ الۡقُرۡاٰنَ فَاسۡتَعِذۡ بِاللّٰہِ مِنَ الشَّیۡطٰنِ الرَّجِیۡمِ ﴿۹۸﴾
So when you recite the Quran, seek refuge in Allah from the accursed devil.
16:99
اِنَّہٗ لَیۡسَ لَہٗ سُلۡطٰنٌ عَلَی الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَلٰی رَبِّہِمۡ یَتَوَکَّلُوۡنَ ﴿۹۹﴾
Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord.
16:100
اِنَّمَا سُلۡطٰنُہٗ عَلَی الَّذِیۡنَ یَتَوَلَّوۡنَہٗ وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِہٖ مُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾٪
His authority is only over those who befriend him and those who set up partners with Him.

Section 14 (Verses 16:101–16:110): The Quran is not a Forgery

16:101
وَ اِذَا بَدَّلۡنَاۤ اٰیَۃً مَّکَانَ اٰیَۃٍ ۙ وَّ اللّٰہُ اَعۡلَمُ بِمَا یُنَزِّلُ قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُفۡتَرٍ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
And when We change a message for a message — and Allah knows best what He reveals — they say: You are only a forger. Rather, most of them do not know.
It is not the change of the Quranic verses that is spoken of here; it is the change of the previous messages sent through former prophets for the message of the Holy Quran. This chapter belongs to Makkah, and the upholders of abrogation have never asserted that any verse was abrogated while the Holy Prophet was at Makkah. Moreover, it was the revelation of the Quran itself that was called a forgery, and not an occasional change that any of its commandments could have undergone, with which change the disbelievers had, in fact, no concern. See also 2:106 footnote.
16:102
قُلۡ نَزَّلَہٗ رُوۡحُ الۡقُدُسِ مِنۡ رَّبِّکَ بِالۡحَقِّ لِیُـثَبِّتَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ ہُدًی وَّ بُشۡرٰی لِلۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۰۲﴾
Say: The Holy Spirit has revealed it from your Lord with truth, that it may establish those who believe, and as a guidance and good news for those who submit.
The Holy Spirit (Rūḥ al-qudus) is here stated to be the bearer of the revelation to the Holy Prophet; elsewhere the same bearer is called al-Rūḥ al-Amīn, or the Faithful Spirit (26:193), and the same is called Gabriel in 2:97.
16:103
وَ لَقَدۡ نَعۡلَمُ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ اِنَّمَا یُعَلِّمُہٗ بَشَرٌ ؕ لِسَانُ الَّذِیۡ یُلۡحِدُوۡنَ اِلَیۡہِ اَعۡجَمِیٌّ وَّ ہٰذَا لِسَانٌ عَرَبِیٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۰۳﴾
And indeed We know that they say: Only a mortal teaches him. The tongue of him whom they hint at is foreign, and this is clear Arabic language.
Various names have been suggested as to the person whom the opponents of the Prophet referred to. These are mostly the names of Christian slaves, who were not Arabs. All these slaves were among the early converts to Islam, who were most cruelly persecuted by the Quraish, yet they remained firm under the severest tortures. Is it possible that they, without being in the least gainers, should have thus willingly suffered persecutions for a cause which they knew to be false? This is sufficient to show the absurdity of the allegation, and it is to this that v. 105 refers. They certainly cannot be supposed to have been the authors of the sublime themes of the Holy Quran.
16:104
اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۙ لَا یَہۡدِیۡہِمُ اللّٰہُ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۰۴﴾
Those who do not believe in Allah’s messages, Allah does not guide them, and for them is a painful punishment.
16:105
اِنَّمَا یَفۡتَرِی الۡکَذِبَ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۰۵﴾
Only they forge lies who do not believe in Allah’s messages, and they are the liars.
The reference is to v. 103. The allegation was that certain slaves taught the Prophet. How could a forger of lies be a believer, especially when he had to undergo the severest trials for its sake.
16:106
مَنۡ کَفَرَ بِاللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ اِیۡمَانِہٖۤ اِلَّا مَنۡ اُکۡرِہَ وَ قَلۡبُہٗ مُطۡمَئِنٌّۢ بِالۡاِیۡمَانِ وَ لٰکِنۡ مَّنۡ شَرَحَ بِالۡکُفۡرِ صَدۡرًا فَعَلَیۡہِمۡ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰہِ ۚ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۱۰۶﴾
Whoever disbelieves in Allah after his belief — not he who is compelled while his heart is content with faith, but he who opens (his) breast for disbelief — they incur Allah’s displeasure, and for them is a grievous punishment.
Only very rare instances are met with in the early history of Islam in which converts even under compulsion ever recanted.
16:107
ذٰلِکَ بِاَنَّہُمُ اسۡتَحَبُّوا الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا عَلَی الۡاٰخِرَۃِ ۙ وَ اَنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾
That is because they love this world’s life more than the Hereafter, and because Allah does not guide the disbelieving people.
16:108
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ طَبَعَ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ وَ سَمۡعِہِمۡ وَ اَبۡصَارِہِمۡ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۰۸﴾
These are they whose hearts and ears and eyes Allah has sealed and these are the heedless ones.
Allah does not seal the hearts of people and thus hinder them from accepting the truth; it is they who reject the truth, turning a deaf ear to the preaching of the Prophet, as the previous verses show. Nor are the hearts sealed forever, for, as v. 110 shows, even after that Allah forgives them, if they repent and show perseverance.
16:109
لَاجَرَمَ اَنَّہُمۡ فِی الۡاٰخِرَۃِ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾
No doubt that in the Hereafter they are the losers.
16:110
ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیۡنَ ہَاجَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُوۡا ثُمَّ جٰہَدُوۡا وَ صَبَرُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۰﴾٪
Then surely your Lord, to those who flee after they are persecuted, then struggle hard and are patient, surely your Lord after that is Protecting, Merciful.
The struggle (jihād) spoken of here is certainly not in connection with fighting, for the verse was revealed at Makkah. Note also that God is spoken of here as being Ghafūr, translated as Protecting, to those who flee from their homes on account of persecution and then struggle hard to establish Truth. God being Ghafūr here is in relation to His exalting them by protecting them from the commission of sins, not forgiving of sins, for it is their acts of sacrifice that are spoken of here, not their sins.

Section 15 (Verses 16:111–16:119): Fate of the Opponents

16:111
یَوۡمَ تَاۡتِیۡ کُلُّ نَفۡسٍ تُجَادِلُ عَنۡ نَّفۡسِہَا وَ تُوَفّٰی کُلُّ نَفۡسٍ مَّا عَمِلَتۡ وَ ہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
On the day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be paid in full what it has done, and they will not be dealt with unjustly.
16:112
وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا قَرۡیَۃً کَانَتۡ اٰمِنَۃً مُّطۡمَئِنَّۃً یَّاۡتِیۡہَا رِزۡقُہَا رَغَدًا مِّنۡ کُلِّ مَکَانٍ فَکَفَرَتۡ بِاَنۡعُمِ اللّٰہِ فَاَذَاقَہَا اللّٰہُ لِبَاسَ الۡجُوۡعِ وَ الۡخَوۡفِ بِمَا کَانُوۡا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۱۱۲﴾
And Allah sets forth a parable: A town safe and secure, to which its means of subsistence came in abundance from every quarter; but it disbelieved in Allah’s favours, so Allah made it taste a pall of hunger and fear because of what they did.
The parable is set forth to depict the state of Makkah as it was before the time of the Holy Prophet and, prophetically, its fate after he was rejected, after it disbelieved in Allah’s favours. Its first condition was one of great prosperity and affluence, as referred to in 106:3–4. When the Prophet and his followers were persecuted and tortured, a famine overtook them, which destroyed everything, till they ate skins and dead animals. This was the pall of hunger, spoken of here. But, even then, they did not stop persecution and tried to exterminate Islam by the sword. The result was that all their attacks on Madinah failed, and ultimately Makkah itself lay powerless when attacked by the Prophet. This was the pall of fear, being so called because no blood was shed.
16:113
وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡہُمۡ فَکَذَّبُوۡہُ فَاَخَذَہُمُ الۡعَذَابُ وَ ہُمۡ ظٰلِمُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾
And certainly a Messenger came to them from among them, but they rejected him, so the punishment caught them while they were wrongdoers.
16:114
فَکُلُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ حَلٰلًا طَیِّبًا ۪ وَّ اشۡکُرُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ اِیَّاہُ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾
So eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah’s favour, if He it is you serve.
16:115
اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیۡکُمُ الۡمَیۡتَۃَ وَ الدَّمَ وَ لَحۡمَ الۡخِنۡزِیۡرِ وَ مَاۤ اُہِلَّ لِغَیۡرِ اللّٰہِ بِہٖ ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَیۡرَ بَاغٍ وَّ لَا عَادٍ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۵﴾
He has forbidden you only what dies of itself and blood and the flesh of swine and that on which any other name than that of Allah has been invoked; but whoever is driven to (it), not desiring nor exceeding the limit, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
See 2:173, 6:145 and 5:3, and the footnotes there.
16:116
وَ لَا تَقُوۡلُوۡا لِمَا تَصِفُ اَلۡسِنَتُکُمُ الۡکَذِبَ ہٰذَا حَلٰلٌ وَّ ہٰذَا حَرَامٌ لِّتَفۡتَرُوۡا عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ لَا یُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۱۶﴾ؕ
And do not utter the lie which your tongues describe: This is lawful and this unlawful; so that you forge a lie against Allah. Surely those who forge a lie against Allah will not prosper.
16:117
مَتَاعٌ قَلِیۡلٌ ۪ وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۱۷﴾
A little enjoyment — and for them is a painful punishment.
16:118
وَ عَلَی الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَیۡکَ مِنۡ قَبۡلُ ۚ وَ مَا ظَلَمۡنٰہُمۡ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۱۸﴾
And to those who are Jews We prohibited what We have related to you already, and We did not wrong them, but they wronged themselves.
16:119
ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیۡنَ عَمِلُوا السُّوۡٓءَ بِجَہَالَۃٍ ثُمَّ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ وَ اَصۡلَحُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۹﴾٪
And surely your Lord, for those who do evil in ignorance, then turn after that and make amends, surely your Lord after that is Forgiving, Merciful.

Section 16 (Verses 16:120–16:128): The Way to Greatness

16:120
اِنَّ اِبۡرٰہِیۡمَ کَانَ اُمَّۃً قَانِتًا لِّلّٰہِ حَنِیۡفًا ؕ وَ لَمۡ یَکُ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ
Surely Abraham was a model (of virtue), obedient to Allah, upright, and he was not from among the idolaters,
16:121
شَاکِرًا لِّاَنۡعُمِہٖ ؕ اِجۡتَبٰہُ وَ ہَدٰىہُ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۱۲۱﴾
grateful for His favours. He chose him and guided him on the right path.
16:122
وَ اٰتَیۡنٰہُ فِی الدُّنۡیَا حَسَنَۃً ؕ وَ اِنَّہٗ فِی الۡاٰخِرَۃِ لَمِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾ؕ
And We gave him good in this world; and in the Hereafter he is surely among the righteous.
16:123
ثُمَّ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ اَنِ اتَّبِعۡ مِلَّۃَ اِبۡرٰہِیۡمَ حَنِیۡفًا ؕ وَ مَا کَانَ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾
Then We revealed to you: Follow the faith of Abraham, the upright one; and he was not from among the idolaters.
16:124
اِنَّمَا جُعِلَ السَّبۡتُ عَلَی الَّذِیۡنَ اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ؕ وَ اِنَّ رَبَّکَ لَیَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فِیۡمَا کَانُوۡا فِیۡہِ یَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾
The Sabbath was ordained only against those who differed about it. And surely your Lord will judge between them on the day of Resurrection in that in which they differed.
The meaning here seems to be that the Sabbath, the Jewish day of worship which should have made them walk in the footsteps of righteous Abraham, was turned against them because of their violation of it. Or, the statement is made to show that it was not necessary for the Muslims to observe a day of worship, as even Abraham, a model of virtue for both the Jews and the Muslims, did not observe a particular day of worship.
16:125
اُدۡعُ اِلٰی سَبِیۡلِ رَبِّکَ بِالۡحِکۡمَۃِ وَ الۡمَوۡعِظَۃِ الۡحَسَنَۃِ وَ جَادِلۡہُمۡ بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِیۡلِہٖ وَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُہۡتَدِیۡنَ ﴿۱۲۵﴾
Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and argue with them in the best manner. Surely your Lord knows best him who strays from His path, and He knows best those who go aright.
The principle laid down for preaching and religious controversy by the Quran has yet to be learned by the most advanced people. It shows the breadth of mind of the Holy Prophet, more especially when it is remembered that the injunction was given at a time when Muslims were being most severely persecuted and there was the greatest reason for adopting a harsh attitude.
16:126
وَ اِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُوۡا بِمِثۡلِ مَا عُوۡقِبۡتُمۡ بِہٖ ؕ وَ لَئِنۡ صَبَرۡتُمۡ لَہُوَ خَیۡرٌ لِّلصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾
And if you take your turn, then retaliate with the like of what you were afflicted with. But if you show patience, it is certainly best for the patient.
Muslims were being persecuted most cruelly, and they were told that the time would come when they would dominate their erstwhile persecutors. In that case they are allowed to punish them for their guilt, but it is twice added, here and in v. 127, that they should show patience when they had the upper hand and do good even to their enemies, for Allah is with those who do good (v. 128).
16:127
وَ اصۡبِرۡ وَ مَا صَبۡرُکَ اِلَّا بِاللّٰہِ وَ لَا تَحۡزَنۡ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا تَکُ فِیۡ ضَیۡقٍ مِّمَّا یَمۡکُرُوۡنَ ﴿۱۲۷﴾
And be patient and your patience is not but by (the help of) Allah, and do not grieve for them, nor be in distress by what they plan.
16:128
اِنَّ اللّٰہَ مَعَ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا وَّ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مُّحۡسِنُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾٪
Surely Allah is with those who keep their duty and those who do good (to others).
← Previous Table of Contents Next →